Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
brotaron
flores
en
las
manos
Mir
wuchsen
Blumen
aus
den
Händen
Me
mirabas
hablando
del
pasado
Du
sahst
mich
an,
als
ich
von
der
Vergangenheit
sprach
Me
tragaba
el
humo
del
cigarro
mientras
tú
Ich
schluckte
den
Rauch
der
Zigarette,
während
du
Te
reías
pasando
de
puntillas
lachend
auf
Zehenspitzen
vorbeigingst
Por
encima
de
todas
mis
heridas
Über
all
meine
Wunden
hinweg
De
repente
todo
ardía
con
una
canción
Plötzlich
brannte
alles
mit
einem
Lied
¿Te
parece
normal
que
alguien
diga
que
yo
me
perdía
en
tu
mirada?
Findest
du
es
normal,
dass
jemand
sagt,
ich
hätte
mich
in
deinem
Blick
verloren?
¿Te
parece
real,
dime
si
no
es
verdad,
lo
que
sientes
cuando
callas?
Findest
du
es
real,
sag
mir,
ob
es
nicht
wahr
ist,
was
du
fühlst,
wenn
du
schweigst?
Y
me
miras
de
reojo
y
un
seísmo
alrededor
se
apodera
de
nosotros
Und
du
siehst
mich
aus
dem
Augenwinkel
an
und
ein
Erdbeben
ringsum
bemächtigt
sich
unserer
No
voy
a
llamarlo
amor
Ich
werde
es
nicht
Liebe
nennen
Nada,
no
hay
nada
que
nos
salve
Nichts,
es
gibt
nichts,
was
uns
rettet
No
hay
una
vía
de
escape
ni
un
botón
Es
gibt
keinen
Fluchtweg
und
keinen
Knopf
Que
apague
el
sueño
cuando
hay
conexión
Der
den
Traum
ausschaltet,
wenn
eine
Verbindung
besteht
Nada,
no
hay
nada
que
callarse
Nichts,
es
gibt
nichts
zu
verschweigen
Sentirse
libre
es
una
bendición
Sich
frei
zu
fühlen
ist
ein
Segen
Tocarse
el
alma
cuando
hay
conexión
Sich
die
Seele
zu
berühren,
wenn
eine
Verbindung
besteht
No
pretendo
encontrar
sentido
a
todo
Ich
habe
nicht
vor,
in
allem
einen
Sinn
zu
finden
No
hay
mentiras
si
me
hablas
a
los
ojos
Es
gibt
keine
Lügen,
wenn
du
mir
in
die
Augen
sprichst
Yo
ya
fui
a
París
y
tú
escribiendo
un
porvenir
Ich
war
schon
in
Paris
und
du
schreibst
eine
Zukunft
No
pretendo
hacer
ruido
con
nosotros
Ich
habe
nicht
vor,
Lärm
mit
uns
zu
machen
Pero
a
ratos
quiero
contigo
todo
Aber
manchmal
möchte
ich
alles
mit
dir
Vámonos
volando
lejos,
hasta
otro
país
Lass
uns
weit
wegfliegen,
in
ein
anderes
Land
¿Te
parece
normal
que
me
quiera
quedar
a
sentir
contigo
un
rato?
Findest
du
es
normal,
dass
ich
bleiben
möchte,
um
eine
Weile
mit
dir
zu
fühlen?
¿Te
parece
real
que
te
quiera
tocar
aunque
sea
en
formato
abrazo?
Findest
du
es
real,
dass
ich
dich
berühren
möchte,
wenn
auch
nur
in
Form
einer
Umarmung?
Hay
polvo
de
estrellas
en
el
aire
entre
tú
y
yo
Es
liegt
Sternenstaub
in
der
Luft
zwischen
dir
und
mir
Algún
día
lo
veremos,
no
voy
a
llamarlo
amor
Eines
Tages
werden
wir
es
sehen,
ich
werde
es
nicht
Liebe
nennen
Nada,
no
hay
nada
que
nos
salve
Nichts,
es
gibt
nichts,
was
uns
rettet
No
hay
una
vía
de
escape
ni
un
botón
Es
gibt
keinen
Fluchtweg
und
keinen
Knopf
Que
apague
el
sueño
cuando
hay
conexión
Der
den
Traum
ausschaltet,
wenn
eine
Verbindung
besteht
Nada,
no
hay
nada
que
callarse
Nichts,
es
gibt
nichts
zu
verschweigen
Sentirse
libre
es
una
bendición
Sich
frei
zu
fühlen
ist
ein
Segen
Nada,
no
hay
nada
que
nos
salvé
Nichts,
es
gibt
nichts,
was
uns
rettet
No
hay
una
vía
de
escape
ni
un
botón
Es
gibt
keinen
Fluchtweg
und
keinen
Knopf
Que
apagué
el
sueño
cuando
hay
conexión
Der
den
Traum
ausschaltet,
wenn
eine
Verbindung
besteht
Nada,
no
hay
nada
que
callarse
Nichts,
es
gibt
nichts
zu
verschweigen
Sentirse
libre
es
una
bendición
Sich
frei
zu
fühlen
ist
ein
Segen
Tocarse
el
alma
cuando
hay
conexión
Sich
die
Seele
zu
berühren,
wenn
eine
Verbindung
besteht
Un
desastre,
un
disparate,
una
vida
de
rescate
Ein
Desaster,
ein
Unsinn,
ein
Leben
der
Rettung
Y
un
secreto
entre
los
dos
Und
ein
Geheimnis
zwischen
uns
beiden
Un
teléfono
que
arde,
ganas
de
que
todo
estalle
Ein
Telefon,
das
brennt,
der
Wunsch,
dass
alles
explodiert
Simplemente
es
conexión
Es
ist
einfach
Verbindung
Conexión
(nada
que,
yo
creo
que
te
recojo
sobre
las
seis,
¿vale?)
Verbindung
(nichts,
ich
denke,
ich
hole
dich
gegen
sechs
Uhr
ab,
okay?)
Conexión
(vamos
a
tomar
algo,
luego
había
pensado
que
podíamos
ir
a
un
concierto
y
bueno
ya
pues,
lo
que
surja)
Verbindung
(wir
gehen
etwas
trinken,
dann
hatte
ich
gedacht,
wir
könnten
zu
einem
Konzert
gehen
und
naja,
dann,
was
sich
ergibt)
(Eh,
confírmame
si
te
viene
bien,
un
beso)
(Äh,
bestätige
mir,
ob
es
dir
passt,
ein
Kuss)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Ojeda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.