Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cosquilleo (with Rayden)
Kribbeln (mit Rayden)
Sé
que
no
está
bien
saltarse
normas
Ich
weiß,
es
ist
nicht
richtig,
Regeln
zu
brechen
Y
sin
argumentos
protestar
Und
ohne
Argumente
zu
protestieren
Traigo
una
bomba
entre
las
manos
y
no
quiero
molestar
Ich
trage
eine
Bombe
in
meinen
Händen
und
will
nicht
stören
El
dolor
es
parte
de
la
infancia
Schmerz
ist
Teil
der
Kindheit
Las
arrugas
cosas
de
la
edad
Falten
sind
eine
Sache
des
Alters
Todo
lo
que
ocurra
entre
nosotros,
una
posibilidad
Alles,
was
zwischen
uns
passiert,
eine
Möglichkeit
Tengo
mariposas
en
el
cuerpo
Ich
habe
Schmetterlinge
im
Körper
Una
copia
de
tu
cicatriz,
ganas
si
es
contigo
hasta
de
huir
Eine
Kopie
deiner
Narbe,
Lust,
wenn
es
mit
dir
ist,
sogar
zu
fliehen
Y
perdernos
hasta
que
la
gente
nos
eche
de
menos
Und
uns
zu
verlieren,
bis
die
Leute
uns
vermissen
Desnudarnos
con
el
alma
en
modo
vuelo
Uns
mit
der
Seele
im
Flugmodus
zu
entblößen
Declararnos
enemigos
del
invierno
y
esperarte
cada
beso
como
si
fuera
el
primero
Uns
zu
Feinden
des
Winters
zu
erklären
und
auf
jeden
Kuss
von
dir
zu
warten,
als
wäre
es
der
erste
Encontrarte
en
mis
cuadernos,
no
olvidarnos
de
ser
eso
que
siempre
quisimos
ser
Dich
in
meinen
Heften
zu
finden,
nicht
zu
vergessen,
das
zu
sein,
was
wir
immer
sein
wollten
Y
yo
que
perdí
el
billete
de
vuelta
Und
ich,
der
ich
das
Rückfahrticket
verloren
habe
Y
el
amor
estaba
en
otra
parte
Und
die
Liebe
war
woanders
Entendí
que
lo
bueno
te
encuentra
cuando
dejas
de
buscarte
Ich
verstand,
dass
das
Gute
dich
findet,
wenn
du
aufhörst,
dich
selbst
zu
suchen
Que
tiene
metro
setenta
Dass
sie
eins
siebzig
groß
ist
Calienta
con
solo
mirarme
Mich
mit
nur
einem
Blick
erhitzt
Derrite
mi
carne
a
la
piedra
y
de
piedra
no
sé
si
la
tengo
adelante,
no
Mein
Fleisch
zu
Stein
schmilzt
und
ich
nicht
weiß,
ob
ich
Stein
vor
mir
habe,
nein
Me
ciego
con
los
focos
de
sus
ojos
color
miel
Ich
werde
blind
von
den
Lichtern
ihrer
honigfarbenen
Augen
Y
se
juntaron
el
fuego
con
la
pólvora
a
la
vez
Und
Feuer
und
Schießpulver
kamen
gleichzeitig
zusammen
Que
se
sopló
antes
del
león
Das
vor
dem
Löwen
ausgeblasen
wurde
En
ella
pensé,
ahora
ya
sé
porque
el
huracán
a
veces
tiene
nombre
de
mujer
An
sie
dachte
ich,
jetzt
weiß
ich,
warum
der
Hurrikan
manchmal
einen
Frauennamen
trägt
Ella
tan
cuerda
floja,
y
yo
tan
globo
herido,
volando
la
pata
coja,
consigue
hacer
equilibrio
Sie
so
sehr
Drahtseil,
und
ich
so
sehr
verletzter
Ballon,
auf
einem
Bein
fliegend,
schafft
es,
das
Gleichgewicht
zu
halten
No
sé
pasar
de
hoja,
soy
más
de
tirar
libros
Ich
kann
nicht
umblättern,
ich
bin
eher
der
Typ,
der
Bücher
wegwirft
Pero
esta
es
nuestra
historia
y
junto
la
reescribimos
Aber
das
ist
unsere
Geschichte
und
wir
schreiben
sie
gemeinsam
neu
Me
encanta
que
ría
de
todo
y
a
la
vez
de
nada,
a
carcajadas
Ich
liebe
es,
dass
sie
über
alles
und
gleichzeitig
über
nichts
lacht,
aus
vollem
Halse
Lo
tenga
a
lado
de
la
cama
mientras
en
mi
lado
con
mi
brazo
de
almohada
Sie
neben
dem
Bett
zu
haben,
während
sie
auf
meiner
Seite
mit
meinem
Arm
als
Kissen
liegt
Le
encanté
conocer
mundos,
y
no
sea
mi
mundo,
no,
si
a
mí
galaxia,
mi
agua,
mi
cara
Sie
liebt
es,
Welten
zu
entdecken,
und
nicht
meine
Welt,
nein,
sondern
meine
Galaxie,
mein
Wasser,
mein
Gesicht
Tengo
mariposas
en
el
cuerpo
Ich
habe
Schmetterlinge
im
Körper
Una
copia
de
tu
cicatriz
Eine
Kopie
deiner
Narbe
Ganas
si
es
contigo
hasta
de
huir
Lust,
wenn
es
mit
dir
ist,
sogar
zu
fliehen
Y
perdernos
hasta
que
la
gente
nos
eche
de
menos
Und
uns
zu
verlieren,
bis
die
Leute
uns
vermissen
Desnudarnos
con
el
alma
en
modo
vuelo
Uns
mit
der
Seele
im
Flugmodus
zu
entblößen
Declararnos
enemigos
del
invierno
y
esperarte
cada
beso
como
si
fuera
el
primero
Uns
zu
Feinden
des
Winters
zu
erklären
und
auf
jeden
Kuss
von
dir
zu
warten,
als
wäre
es
der
erste
Encontrarte
en
mis
cuadernos,
no
olvidarnos
de
ser
eso
que
siempre
quisimos
ser
Dich
in
meinen
Heften
zu
finden,
nicht
zu
vergessen,
das
zu
sein,
was
wir
immer
sein
wollten
Y
perdernos
hasta
que
la
gente
nos
eche
de
menos
Und
uns
zu
verlieren,
bis
die
Leute
uns
vermissen
Desnudarnos
con
el
alma
en
modo
vuelo
Uns
mit
der
Seele
im
Flugmodus
zu
entblößen
Declararnos
enemigos
del
invierno
y
esperarte
en
cada
beso
como
si
fuera
el
primero
Uns
zu
Feinden
des
Winters
zu
erklären
und
auf
jeden
Kuss
von
dir
zu
warten,
als
wäre
es
der
erste
Encontrarte
en
mis
cuadernos,
no
olvidarnos
de
ser
eso
que
siempre
quisimos
ser
Dich
in
meinen
Heften
zu
finden,
nicht
zu
vergessen,
das
zu
sein,
was
wir
immer
sein
wollten
Ganas
si
es
contigo
hasta
de
huir
Lust,
wenn
es
mit
dir
ist,
sogar
zu
fliehen
Ganas
si
es
contigo
hasta
de
huir
Lust,
wenn
es
mit
dir
ist,
sogar
zu
fliehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Vladimir Dotel Lopez, Pedro Antonio Jose Gonzalez, Bryan Dotel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.