Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Desconocido
Der Unbekannte
El
viento
pasaba
sin
rozar
nada
a
penas,
Der
Wind
zog
vorbei,
kaum
etwas
berührend,
La
lluvia
derramaba
lágrimas
de
luz,
Der
Regen
vergoss
Tränen
aus
Licht,
Era
un
día
incierto
como
una
nube
de
arena,
Es
war
ein
ungewisser
Tag
wie
eine
Sandwolke,
Y
ese
aire
viciado
del
viento
del
sur,
Und
diese
schwere
Luft
des
Südwinds,
Y
sobre
un
árbol
torcido,
Und
auf
einem
krummen
Baum,
Cantaba
un
desconocido.
Sang
ein
Unbekannter.
Soy
el
canto
olvidado
en
un
verso
suelto,
Ich
bin
der
vergessene
Gesang
in
einem
losen
Vers,
Soy
el
solitario
que
no
sabe
estar
solo,
Ich
bin
der
Einsame,
der
nicht
allein
sein
kann,
Soy
el
que
se
ha
ido
y
también
el
que
ha
vuelto,
Ich
bin
der,
der
gegangen
ist
und
auch
der,
der
zurückgekehrt
ist,
Soy
un
pájaro
mudo
con
un
pico
de
oro,
Ich
bin
ein
stummer
Vogel
mit
einem
goldenen
Schnabel,
Soy
una
nota
a
destiempo,
Ich
bin
eine
Note
zur
falschen
Zeit,
Soy
un
presentimiento.
Ich
bin
eine
Vorahnung.
Soy
el
norte
colgado
de
una
brújula
rota,
Ich
bin
der
Norden,
der
an
einem
kaputten
Kompass
hängt,
Un
solar
vacío,
un
golpe
de
mano,
Ein
leeres
Grundstück,
ein
Handstreich,
Soy
el
cristal
donde
se
estrellan
las
gotas,
Ich
bin
das
Glas,
an
dem
die
Tropfen
zerschellen,
Esto
es
lo
que
soy
los
doce
meses
del
año,
Das
bin
ich
die
zwölf
Monate
des
Jahres,
Y
vendo
horas
del
día,
Und
ich
verkaufe
Stunden
des
Tages,
Sin
estrenar
todavía.
Die
noch
ungenutzt
sind.
Mi
historia
ocupa
una
página
en
blanco,
Meine
Geschichte
füllt
eine
leere
Seite,
Y
una
estrella
apagada
será
el
punto
final,
Und
ein
erloschener
Stern
wird
der
Schlusspunkt
sein,
Todos
los
porqué,
comos
y
cuandos,
Alle
Warums,
Wies
und
Wanns,
Dormirán
para
siempre
en
urnas
de
cristal,
Werden
für
immer
in
gläsernen
Urnen
schlafen,
Soy
un
ángel
sin
alas,
Ich
bin
ein
Engel
ohne
Flügel,
Una
pistola
sin
balas.
Eine
Pistole
ohne
Kugeln.
Pero
el
día
se
iba
poco
a
poco
apagando,
Aber
der
Tag
erlosch
langsam,
Stück
für
Stück,
Las
canciones
sonaban
como
a
media
voz,
Die
Lieder
klangen
wie
mit
halber
Stimme,
La
luna
en
el
cielo
no
brillaba
tanto,
Der
Mond
am
Himmel
glänzte
nicht
so
sehr,
Las
nubes
se
hinchaban
como
granos
de
arroz,
Die
Wolken
schwollen
an
wie
Reiskörner,
Y
esa
brumosa
balada,
Und
diese
neblige
Ballade,
Se
disolvía
en
la
nada.
Löste
sich
im
Nichts
auf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Vasallo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.