Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley: Yo No Lloro Por Llorar; Creo Solamente En Ti; Si La Vieran Por Ahí; Es Así Mi Amor (En Vivo)
Medley: Ich weine nicht, um zu weinen; Ich glaube nur an dich; Wenn sie sie dort sehen würden; So ist meine Liebe (Live)
Voy
a
seguir
recordando
algunas
canciones
Ich
werde
weiterhin
einige
Lieder
in
Erinnerung
rufen
A
lo
mejor,
algunas
no
las
conocen
en
este
territorio
Vielleicht
kennen
einige
sie
in
dieser
Gegend
nicht
Pero
hay
otros,
hay
otros
territorios
en
donde
las
que
es
muy
famosa
Aber
es
gibt
andere,
andere
Gegenden,
wo
sie
sehr
berühmt
sind
Y
así
va
a
suceder,
pero
son
bonitas
canciones
Und
so
wird
es
geschehen,
aber
es
sind
schöne
Lieder
Canciones
que
nacieron
del
alma
Lieder,
die
aus
der
Seele
geboren
wurden
No,
no
es
por
nada
en
especial
Nein,
es
ist
nicht
wegen
etwas
Besonderem
Yo
no
lloro
por
llorar
Ich
weine
nicht,
um
zu
weinen
Es
por
todo
lo
perdido
Es
ist
wegen
allem
Verlorenen
No,
no
es
por
nada
en
especial
Nein,
es
ist
nicht
wegen
etwas
Besonderem
Es
por
todo
en
general
Es
ist
wegen
allem
im
Allgemeinen
Porque
nunca
fui
querido
Weil
ich
nie
geliebt
wurde
Si
me
equivoqué
Wenn
ich
mich
geirrt
habe
Todo
lo
pagué
dos
veces
(dos
veces)
Habe
ich
alles
doppelt
bezahlt
(doppelt)
Lo
que
recibí
Was
ich
erhielt
Yo
lo
devolví
con
creces
(con
creces)
Habe
ich
mit
Zinsen
zurückgegeben
(mit
Zinsen)
Si
me
enamoré
algún
día
Wenn
ich
mich
eines
Tages
verliebte
Nunca
fui
querido
como
los
demás
Wurde
ich
nie
geliebt
wie
die
anderen
Si
he
sembrado
rosas
Wenn
ich
Rosen
gesät
habe
Tuve
las
espinas,
pero
nada
más
Hatte
ich
die
Dornen,
aber
sonst
nichts
Si
me
enamoré
algún
día
Wenn
ich
mich
eines
Tages
verliebte
Nunca
fui
querido
como
los
demás
Wurde
ich
nie
geliebt
wie
die
anderen
Si
he
sembrado
rosas
Wenn
ich
Rosen
gesät
habe
Tuve
las
espinas,
pero
nada
más
Hatte
ich
die
Dornen,
aber
sonst
nichts
No
me
digas
nada,
no
me
expliques
nada,
creo
solamente
en
ti
Sag
mir
nichts,
erklär
mir
nichts,
ich
glaube
nur
an
dich
No
me
jures
nada,
yo
no
creo
nada,
creo
solamente
en
ti
Schwör
mir
nichts,
ich
glaube
nichts,
ich
glaube
nur
an
dich
Digan
lo
que
digan,
tú
no
temas
nada,
creo
solamente
en
ti
Was
auch
immer
sie
sagen,
fürchte
dich
nicht,
ich
glaube
nur
an
dich
Tú
eres
el
motivo
de
que
sea
feliz
así
Du
bist
der
Grund,
warum
ich
so
glücklich
bin
Creo
solamente
en
ti,
yo
no
escucho
a
nadie
que
hable
mal
de
ti
Ich
glaube
nur
an
dich,
ich
höre
auf
niemanden,
der
schlecht
über
dich
spricht
Descubrí
la
huella
del
amor
en
medio
de
tu
corazón
Ich
entdeckte
die
Spur
der
Liebe
mitten
in
deinem
Herzen
Creo
solamente
en
ti,
la
sonrisa
tuya
se
hizo
risa
en
mí
Ich
glaube
nur
an
dich,
dein
Lächeln
wurde
zum
Lachen
in
mir
Yo
aprendí
el
idioma
de
la
flor,
de
labios
de
la
flor
mejor
Ich
lernte
die
Sprache
der
Blume,
von
den
Lippen
der
besten
Blume
Creo
solamente
en
ti
Ich
glaube
nur
an
dich
Y
eso
es
lo
que
yo
quiero
decir
siempre
Und
das
ist
es,
was
ich
immer
sagen
möchte
Creo
solamente
en
ti,
y
en
ti,
y
en
ti,
y
en
ti,
y
en
ti,
y
en
ti,
y
en
ti
Ich
glaube
nur
an
dich,
und
an
dich,
und
an
dich,
und
an
dich,
und
an
dich,
und
an
dich,
und
an
dich
Creer
en
la
vida,
lo
más
bonito
que
nos
puede
suceder
An
das
Leben
zu
glauben,
das
Schönste,
was
uns
passieren
kann
Creer
el
uno
en
el
otro,
ese
día
se
acaban
las
guerras
An
einander
zu
glauben,
an
diesem
Tag
enden
die
Kriege
Si
la
vieras
por
ahí
Falls
sie
jemand
dort
sieht
Díganle
que
vuelva
a
mí
Sagt
ihr,
sie
soll
zu
mir
zurückkommen
No
sé
si
es
que
fue
la
tristeza
de
sus
ojos
Ich
weiß
nicht,
ob
es
die
Traurigkeit
ihrer
Augen
war
O
fue
la
ternura
escondida
en
su
sonrisa
infantil
Oder
die
Zärtlichkeit,
versteckt
in
ihrem
kindlichen
Lächeln
Tal
vez,
haya
sido
el
destino
simplemente
Vielleicht
war
es
einfach
das
Schicksal
La
quise
como
yo
no
sabía
que
podía
querer
Ich
liebte
sie,
wie
ich
nicht
wusste,
dass
ich
lieben
konnte
Qué
cosas
que
tiene
la
vida,
perdí
la
partida
Was
das
Leben
so
mit
sich
bringt,
ich
habe
das
Spiel
verloren
Y
el
sueño
más
lindo
del
mundo
no
fue
realidad
Und
der
schönste
Traum
der
Welt
wurde
nicht
wahr
¿Adónde
andará
con
su
libro
de
viejas
poesías
Wo
wird
sie
wohl
sein
mit
ihrem
Buch
alter
Gedichte
Buscando
el
amor
que
pedía
y
no
le
supe
dar?
Auf
der
Suche
nach
der
Liebe,
die
sie
erbat
und
die
ich
ihr
nicht
geben
konnte?
(Si
la
vieran
por
ahí)
(Falls
sie
jemand
dort
sieht)
Y
esta
canción,
lo
que
hoy
es,
(muchas
gracias)
Und
dieses
Lied,
was
es
heute
ist,
(vielen
Dank)
Lo
que
hoy
es
un
día,
como
dije,
especial
Was
heute
ein
Tag
ist,
wie
ich
sagte,
besonders
Tampoco
crean
que
voy
a
hablar
mucho,
pero
un
poquito
Glaubt
auch
nicht,
dass
ich
viel
reden
werde,
aber
ein
bisschen
Quiero
dedicarle
esta
canción
a
una
persona
muy
especial
Ich
möchte
dieses
Lied
einer
ganz
besonderen
Person
widmen
Porque
quizás
muchos
no
saben
que
la
compuse
para
ella
hace
muchos
años
Denn
vielleicht
wissen
viele
nicht,
dass
ich
es
vor
vielen
Jahren
für
sie
komponiert
habe
Y
hoy,
en
forma
especial,
quiero
dedicársela
Und
heute,
auf
besondere
Weise,
möchte
ich
es
ihr
widmen
Lo
he
hecho
otras
veces,
pero
no
aquí
en
este,
en
este
recinto
y
no
el
día
de
hoy
Ich
habe
es
schon
andere
Male
getan,
aber
nicht
hier
an
diesem,
an
diesem
Ort
und
nicht
am
heutigen
Tag
Yo
creo
que
siempre
quiero
dedicar
las
canciones
que
nacen
de
mi
alma
Ich
glaube,
ich
möchte
immer
die
Lieder
widmen,
die
aus
meiner
Seele
kommen
Mis
amores
que
son
mi
familia,
escúchenla
y
la
reconocen
Meine
Lieben,
die
meine
Familie
sind,
hört
es
euch
an
und
erkennt
es
Es
así
mi
amor
So
ist
meine
Liebe
Bellísima
y
sensual
Wunderschön
und
sinnlich
Es
miel
y
flor
Sie
ist
Honig
und
Blume
Mi
aliento
en
el
dolor
Mein
Atem
im
Schmerz
Me
da
valor
Sie
gibt
mir
Mut
Cuando
no
puedo
más
Wenn
ich
nicht
mehr
kann
Me
enseña
a
ver
Sie
lehrt
mich
zu
sehen
Me
ayuda
a
perdonar
Sie
hilft
mir
zu
vergeben
Así
es
mi
amor
So
ist
meine
Liebe
Bellísima
y
sensual
Wunderschön
und
sinnlich
Amante
sin
igual
Eine
unvergleichliche
Liebhaberin
Así
es
mi
amor
So
ist
meine
Liebe
La
amiga
que
soñé
Die
Freundin,
von
der
ich
träumte
Y
no
falló
Und
sie
hat
nicht
versagt
Tan
bonita
es
cuando
está
dormida
So
schön
ist
sie,
wenn
sie
schläft
Tan
angelical
tan
pequeña
niña
So
engelhaft,
so
ein
kleines
Mädchen
Ella
es
lo
mejor
que
pasó
en
mi
vida
Sie
ist
das
Beste,
was
in
meinem
Leben
passiert
ist
Antes
de
su
amor,
¿para
qué
vivía?
Vor
ihrer
Liebe,
wofür
lebte
ich?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Amanda Miguel, Diego Verdaguer, Graciela Carballo, Ruben Lotes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.