Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Carona (Ao Vivo)
Mitfahrgelegenheit (Live)
Vem
me
tira
dessa
casa
Komm,
hol
mich
aus
diesem
Haus
raus
Aqui
tá
um
clima
de
saudade
Hier
herrscht
eine
Stimmung
der
Sehnsucht
Me
leva
prum
bar,
uma
resenha
uma
boate
Nimm
mich
mit
in
eine
Bar,
zu
einem
Treffen,
in
einen
Club
Me
da
uma
carona
e
bora
fazer
um
tour
nessa
cidade
Gib
mir
eine
Mitfahrgelegenheit
und
lass
uns
eine
Tour
durch
diese
Stadt
machen
Quebra
a
direita
e
passa
ali
comigo
Bieg
rechts
ab
und
fahr
dort
mit
mir
vorbei
Só
pra
eu
conferir
se
é
verdade
ou
mito
Nur
damit
ich
überprüfen
kann,
ob
es
wahr
oder
ein
Mythos
ist
Que
ela
já
tá
de
namorico,
pera
aí,
pera
o
carro
aí
Dass
sie
schon
eine
kleine
Romanze
hat,
warte
mal,
halt
das
Auto
an
Que
esse
carro
aqui
na
porta
dela
tá
embaçando
o
vidro?
Was
ist
das
für
ein
Auto
hier
vor
ihrer
Tür,
dessen
Scheiben
beschlagen?
Tem
alguém
dando
uns
amassos
Da
knutscht
jemand
rum
No
amor
da
minha
vida
Mit
der
Liebe
meines
Lebens
Toca
pro
primeiro
posto
Fahr
zur
ersten
Tankstelle
Que
hoje
eu
bebo
de
desgosto
Denn
heute
trinke
ich
aus
Kummer
E
tiro
ela
da
minha
vida
Und
ich
werde
sie
aus
meinem
Leben
verbannen
Tem
alguém
dando
uns
amassos
Da
knutscht
jemand
rum
No
amor
da
minha
vida
Mit
der
Liebe
meines
Lebens
Toca
pro
primeiro
posto
Fahr
zur
ersten
Tankstelle
Que
hoje
eu
bebo
de
desgosto
Denn
heute
trinke
ich
aus
Kummer
E
tiro
ela
da
minha
vida
Und
ich
werde
sie
aus
meinem
Leben
verbannen
Por
bem
ou
por
pinga
Im
Guten
oder
durch
Schnaps
Quebra
a
direita
passa
ali
comigo
Bieg
rechts
ab,
fahr
dort
mit
mir
vorbei
Só
pra
eu
conferir
se
é
verdade
ou
mito
Nur
damit
ich
überprüfen
kann,
ob
es
wahr
oder
ein
Mythos
ist
Ela
já
tá
de
namorico,
pera
aí,
para
aí
Sie
hat
schon
eine
kleine
Romanze,
warte
mal,
halt
an
Que
que
é
esse
carro
aqui
na
porta
dela
tá
embaçando
o
vidro?
Was
ist
das
für
ein
Auto
hier
vor
ihrer
Tür,
dessen
Scheiben
beschlagen?
Tem
alguém
dando
uns
amassos
Da
knutscht
jemand
rum
No
amor
da
minha
vida
Mit
der
Liebe
meines
Lebens
Toca
pro
primeiro
posto
Fahr
zur
ersten
Tankstelle
Que
hoje
eu
bebo
de
desgosto
Denn
heute
trinke
ich
aus
Kummer
E
tiro
ela
da
minha
vida
Und
ich
werde
sie
aus
meinem
Leben
verbannen
Tem
alguém
dando
uns
amassos
Da
knutscht
jemand
rum
No
amor
da
minha
vida
Mit
der
Liebe
meines
Lebens
Toca
pro
primeiro
posto
Fahr
zur
ersten
Tankstelle
Que
hoje
eu
bebo
de
desgosto
Denn
heute
trinke
ich
aus
Kummer
E
tiro
ela
da
minha
vida
Und
ich
werde
sie
aus
meinem
Leben
verbannen
Por
bem
ou
por
pinga
Im
Guten
oder
durch
Schnaps
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gabriel Angelo Furtado De Oliveira, Diego Botelho Amaro Da Silveira, Rafael Silva Borges, Marcos Gabriel Agra Leonis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.