Diego El Cigala - Nieblas del Riachuelo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Diego El Cigala - Nieblas del Riachuelo




Nieblas del Riachuelo
Fogs of Riachuelo
Turbio fondeadero donde van a recalar,
Turbid anchorage where they will drop anchor,
Barcos que en el muelle para siempre han de quedar...
Boats that at the dock forever must remain...
Sombras que se alargan en la noche del dolor;
Shadows that lengthen in the night of pain;
N·ufragos del mundo que han perdido el corazon...
Castaways of the world who have lost their hearts...
Puentes y cordajes donde el viento viene a aullar,
Bridges and ropes where the wind comes to howl,
Barcos carboneros que jamas han de zarpar...
Collier ships that will never set sail...
Torvo cementerio de las naves que al morir,
Grim cemetery of ships that upon dying,
Sueñan sin embargo que hacia el mar han de partir...
Yet dream that they will depart for the sea...
°Niebla del Riachuelo!.
Oh fog of Riachuelo!
Amarrado al recuerdo
Mooring at the memory
Yo sigo esperando...
I keep waiting...
°Niebla del Riachuelo!...
Oh fog of Riachuelo!...
De ese amor, para siempre,
From that love, forever,
Me vas alejando...
You keep me distanced...
Nunca mas volvio,
She never came back,
Nunca mas la vi,
I never saw her again,
Nunca mas su voz nombro mi nombre junto a mÌ...
Never again did her voice say my name beside me...
Esa misma voz que dijo: "°Adios!".
That same voice that said: "Goodbye!".
Sueña, marinero, con tu viejo bergantin,
Dream, sailor, of your old brigantine,
Bebe tus nostalgias en el sordo cafetin...
Drink your nostalgias in the dim café...
Llueve sobre el puerto, mientras tanto mi cancion;
It rains on the port, meanwhile my song;
Llueve lentamente sobre tu desolacion...
It rains slowly on your desolation...
Anclas que ya nunca, nunca mqs, han de levar,
Anchors that never, never more, shall weigh,
Bordas de lanchones sin amarras que soltar...
Gunwales of launches with no moorings to let go...
Triste caravana sin destino ni ilusion,
Sad caravan without destiny or illusion,
Como un barco preso en la "botella del figon"...
Like a ship imprisoned in the "bottle of the tavern"...





Авторы: Juan Carlos Cobian, Enrique Cadicamo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.