Dietrich Fischer-Dieskau feat. Leonard Bernstein & Wiener Philharmoniker - Das Lied Von Der Erde: 6. Der Abschied - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dietrich Fischer-Dieskau feat. Leonard Bernstein & Wiener Philharmoniker - Das Lied Von Der Erde: 6. Der Abschied




Das Lied Von Der Erde: 6. Der Abschied
Песнь о Земле: 6. Прощание
Die Sonne scheidet hinter dem Gebirge.
Солнце скрывается за горами.
In alle Taeler steigt der Abend nieder
Во все долины спускается вечер
Mit seinen Schatten, die voll Kuehlung sind.
Со своими тенями, приносящими прохладу.
O sieh! Wie eine Silberbarke schwebt
О, посмотри! Как серебряная ладья плывет
Der Mond am blauen Himmelssee herauf.
Луна по лазурному небу.
Ich spuere eines feinen Windes Weh'n
Я чувствую дуновение легкого ветра
Hinter den dunklen Fichten!
За темными елями!
Der Bach singt voller Wohllaut
Ручей поет благозвучно
Durch das Dunkel.
В темноте.
Die Blumen blassen im Daemmerschein.
Цветы бледнеют в сумраке.
Die Erde atmet voll von Ruh' und Schlaf,
Земля дышит, полная покоя и сна,
Alle Sehnsucht will nun traeumen.
Вся тоска хочет теперь мечтать.
Die mueden Menschen geh'n heimwaerts,
Утомленные люди идут домой,
Um im Schlaf vergess'nes Glueck
Чтобы во сне забыть обо всем
Und Jugend neu zu lernen!
И заново познать счастье и молодость!
Die Voegel hocken still in ihren Zweigen.
Птицы молча сидят на ветвях.
Die Welt schlaft ein!
Мир засыпает!
Es wehet kuehl im Schatten meiner Fichten.
Прохладно в тени моих елей.
Ich stehe hier und harre meines Freundes;
Я стою здесь и жду своего друга;
Ich harre sein zum letzten Lebewohl.
Я жду его, чтобы попрощаться в последний раз.
Ich sehne mich, o Freund, an deiner Seite
Я жажду, о друг, наслаждаться красотой
Die Schoenheit dieses Abends zu geniessen.
этого вечера бок о бок с тобой.
Wo bleibst du? Du laesst mich lang allein!
Где ты? Ты оставляешь меня одного надолго!
Ich wandle auf und nieder mit meiner Laute
Я брожу взад и вперед с моей лютней
Auf Wegen, die vom weichen Grase schwellen.
По тропинкам, мягко устланным травой.
O Schoenheit!
О, красота!
O ewigen Liebens - Lebens - Trunk'ne welt!
О, вечная любовью-жизнью опьяненная земля!
Er stieg vom Pferd und reichte ihm
Он слез с коня и поднес ей
Den Trunk des Abschieds dar.
Напиток прощания.
Er fragte ihn, wohin er fuehre
Он спросил ее, куда она идет
Und auch warum es muesste sein.
И почему это должно быть.
Er sprach, seine Stimme war umflort:
Она заговорила, ее голос был приглушенным:
Du, mein Freund,
Ты, мой друг,
Mir war auf dieser Welt das Glueck nicht hold!
На этом свете мне не было даровано счастья!
Wohin ich geh'?
Куда я иду?
Ich geh', ich wand're in die Berge.
Я иду, я странствую в горы.
Ich suche Ruhe fuer mein einsam Herz.
Ищу покоя для своего одинокого сердца.
Ich wandle nach der Heimat, meiner Staette.
Я иду домой, в свое жилище.
Ich werde niemals in die Ferne schweifen.
Я больше никогда не буду скитаться вдали.
Still ist mein Herz und harret seiner Stunde!
Мое сердце спокойно и ждет своего часа!
Die liebe Erde allueberall
Милая земля повсюду
Blueht auf im Lenz und gruent aufs neu!
Расцветает весной и зеленеет заново!
Allueberall und ewig blauen licht die Fernen!
Повсюду и вечно голубеют дали!
Ewig... ewig...
Вечно... вечно...





Авторы: Gustav Mahler, Hans Bethge


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.