Dietrich Fischer-Dieskau feat. Leonard Bernstein & Wiener Philharmoniker - Das Lied Von Der Erde: 6. Der Abschied - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dietrich Fischer-Dieskau feat. Leonard Bernstein & Wiener Philharmoniker - Das Lied Von Der Erde: 6. Der Abschied




Die Sonne scheidet hinter dem Gebirge.
Солнце скрылось за горами.
In alle Taeler steigt der Abend nieder
Во все таэлы спускается вечер
Mit seinen Schatten, die voll Kuehlung sind.
С его тенями, полными куража.
O sieh! Wie eine Silberbarke schwebt
О, смотри! Как плывет серебряная кора
Der Mond am blauen Himmelssee herauf.
Взошла луна на голубом небе.
Ich spuere eines feinen Windes Weh'n
Я извергаю тонкий ветер, дующий
Hinter den dunklen Fichten!
За темными елями!
Der Bach singt voller Wohllaut
Ручей поет благозвучно
Durch das Dunkel.
Сквозь темноту.
Die Blumen blassen im Daemmerschein.
Цветы бледнеют в полумраке.
Die Erde atmet voll von Ruh' und Schlaf,
Земля дышит полным покоем и сном,
Alle Sehnsucht will nun traeumen.
Вся тоска теперь снедает.
Die mueden Menschen geh'n heimwaerts,
Люди муеда ходят по домам,
Um im Schlaf vergess'nes Glueck
Чтобы забыть Глюк во сне
Und Jugend neu zu lernen!
И молодежь переучиваться!
Die Voegel hocken still in ihren Zweigen.
Вогели молча присели на корточки в своих ветвях.
Die Welt schlaft ein!
Мир засыпает!
Es wehet kuehl im Schatten meiner Fichten.
В тени моих елей колышется куль.
Ich stehe hier und harre meines Freundes;
Я стою здесь и беспокоюсь о своем друге;
Ich harre sein zum letzten Lebewohl.
Я прощаюсь с ним до последнего прощания.
Ich sehne mich, o Freund, an deiner Seite
Я жажду, о друг, на твоей стороне
Die Schoenheit dieses Abends zu geniessen.
Наслаждаться красотой этого вечера.
Wo bleibst du? Du laesst mich lang allein!
Где ты остаешься? Ты надолго оставляешь меня одну!
Ich wandle auf und nieder mit meiner Laute
Я встаю и опускаюсь со своей лютней
Auf Wegen, die vom weichen Grase schwellen.
По тропинкам, поросшим мягкой травой.
O Schoenheit!
O Красоту!
O ewigen Liebens - Lebens - Trunk'ne welt!
О вечный мир любви и жизни!
Er stieg vom Pferd und reichte ihm
Он слез с коня и подал ему
Den Trunk des Abschieds dar.
Самой Trunk прощания dar.
Er fragte ihn, wohin er fuehre
Он спросил его, куда он направляется
Und auch warum es muesste sein.
А также почему это должно быть так.
Er sprach, seine Stimme war umflort:
Он говорил, его голос был обескуражен:
Du, mein Freund,
Ты, мой друг,
Mir war auf dieser Welt das Glueck nicht hold!
Мне в этом мире не хватало глюка!
Wohin ich geh'?
Куда я иду'?
Ich geh', ich wand're in die Berge.
Я иду, я иду в горы.
Ich suche Ruhe fuer mein einsam Herz.
Я ищу покоя для своего одинокого сердца.
Ich wandle nach der Heimat, meiner Staette.
Я иду по родине, своему штату.
Ich werde niemals in die Ferne schweifen.
Я никогда не буду блуждать вдалеке.
Still ist mein Herz und harret seiner Stunde!
Молчит мое сердце и харрет своего часа!
Die liebe Erde allueberall
Любовь земля все время
Blueht auf im Lenz und gruent aufs neu!
На зацветет в Ленц и gruent на новый!
Allueberall und ewig blauen licht die Fernen!
Все вокруг и вечно голубой свет далеких!
Ewig... ewig...
Вечно... вечно...





Авторы: Gustav Mahler, Hans Bethge


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.