Dike - Mit dem Kopf unterwegs - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dike - Mit dem Kopf unterwegs




Mit dem Kopf unterwegs
On the Road with My Mind
Wenn Du willst, ja, dann schick' ich die Reime durch den Kopf, deswegen nenn' ich mich MC Dike D.
If you want, yeah, then I'll send the rhymes through your head, that's why I call myself MC Dike D.
Mit dem Kopf auf den Schultern, so bin ich unterwegs, so geht es mir, Dir vielleicht auf den Keks.
With my head on my shoulders, that's how I'm on the road, that's how it is for me, maybe it's getting on your nerves.
Doch ich kann nich' und ich will nich' aufhören. Mit meinen Jungs, da chill' ich jeden Tag.
But I can't and I don't want to stop. With my boys, I chill every day.
Denn es tut so gut, wenn mein Kopf Pause hat. Zu der Crew dazu gehöhrt Balu
Because it feels so good when my head gets a break. Balu also belongs to the crew
Mit Gemütlichkeit. Wir rocken jedes Haus, bis davon nichts mehr übrigbleibt.
With coziness. We rock every house until there's nothing left of it.
Mama sagt, Du bist viel zu viel mit dem Kopf unterwegs, doch ich liebe dieses Spiel.
Mama says you're on the road with your head way too much, but I love this game.
Irgendwann spiel' ich's vielleicht ma' alleine, irgendwann find' ich vielleicht 'nen anderen Scheiss,
Someday I might play it alone, someday I might find some other shit,
Doch ich bleib' bis zum Bitteren, verlass' das Spiel nicht mittendrin. Aus Witten bring' ich den Flow, da ist für jeden was zum Nicken drin!
But I'll stay until the bitter end, I won't leave the game in the middle of it. From Witten I bring the flow, there's something in it for everyone to nod to!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs! Mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind! On the road with my mind!
Mayday, mayday! Kleinhirn an grosses: Können Sie mir sagen, was da gerade los is'?
Mayday, mayday! Cerebellum to cerebrum: can you tell me what's going on right now?
Mitten im Gespräch reisst Du mich wieder aus meinem Traum. Was hab' ich gerad' gedacht?
In the middle of the conversation you tear me out of my dream again. What was I just thinking?
Mit dem Kopf unterwegs bis an's Ende meines Gleis, nicht zu wissen, was dort geht, das ist dafür der Preis.
On the road with my mind to the end of my track, not knowing what's going on there, that's the price.
Doch ich scheiss' auf die Band und ich scheiss' auf den Trend, der nich' weiss, was ich mein', uns nicht ganz genauso kennt.
But I don't give a shit about the band and I don't give a shit about the trend, which doesn't know what I mean, doesn't know us in exactly the same way.
Auftanken, abfahren. Nun gönn' Dir keine Pause, irgendwann holt Mama Dich schon wieder nach Hause.
Refuel, leave. Now don't give yourself a break, sometime Mom will get you back home.
Papa Staat wandert los, die Moral von der Freundin. Kannst Du jetzt verstehen, warum ich meinem Kopf treu bin?
Papa State wanders off, the morals of the girlfriend. Can you now understand why I am faithful to my mind?
Eeeooo, kehr' wieder heim, sonst wird Dein Kopf noch krank, Kopf noch krank!
Eeeooo, come back home, otherwise your head will get sick, head will get sick!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs! Mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind! On the road with my mind!
Ich war gerade siebzehn, mein Lehrer war vierzig. Er wollt meinen Kopf festschrauben, doch daraus wurd' nichts.
I was just seventeen, my teacher was forty. He wanted to screw my head on, but nothing came of it.
Er sagte, ich irr' mich, doch hier, ich bin der Gleiche geblieben mit zweiundzwanzig.
He said I was wrong, but here, I stayed the same at twenty-two.
Mit dem Kopf unterwegs wie eine Hure mit dem Körper, die Freiheit meines Seins bestimmt das Geld meiner Wörter.
On the road with my mind like a whore with her body, the freedom of my being determines the money of my words.
Mein Kopf ist mein Einsatz, den ich verdopple. Rien ne va plus, es gibt kein Stop mehr!
My head is my bet, which I double. Rien ne va plus, there is no more stop!
So schleich' ich durch die Nacht wie ein Kater, Einsamkeit und und Gewissensbisse sind mein Partner.
So I sneak through the night like a tomcat, loneliness and pangs of conscience are my partner.
Mit dem Kopf eck' ich schon mal an Kanten. Aus jedem Fehler, den ich mach, mach' ich so einen bekannten.
With my head I sometimes bump into edges. I make a well-known one out of every mistake I make.
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs! Mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind! On the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind!
Mit dem Kopf unterwegs, nur so geht's! Nur so geht's, mit dem Kopf unterwegs! Mit dem Kopf unterwegs!
On the road with my mind, that's the only way to go! That's the only way to go, on the road with my mind! On the road with my mind!





Авторы: Philip Stegers, Christian Sauer, Dike Uchegbu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.