Текст и перевод песни Diligence - Intersection of Free Empathy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Intersection of Free Empathy
Пересечение свободной эмпатии
Closing
the
gap
representing
omissions
in
heartbeats.
Заполняю
пробел,
олицетворяющий
пропуски
в
сердцебиении.
Contorted
events
and
vents
from
which
bile
was
escaping
far
too
quick
Искаженные
события
и
отверстия,
из
которых
желчь
вытекала
слишком
быстро.
Contaminated
horrendous
symphony
Чудовищная,
отравленная
симфония.
Epitome
of
past
deeds
echoing
in
my
skull
cavity
Воплощение
прошлых
деяний,
отдающихся
эхом
в
моей
черепной
коробке.
Hybrid
decades
descending
Гибридные
десятилетия
нисходят.
All
the
aims
they
missed
Все
цели,
которых
они
не
достигли.
Averted
themselves
from
disruptiveness
Отвращали
себя
от
разрушения.
I
have
reached
the
verdict!
Я
вынес
вердикт!
Making
this
contemplating
a
tireless
diction
Делая
эти
размышления
неустанным
изречением.
Philosophy
of
permanent
constriction
Философия
постоянного
сжатия.
If
after
rain
odor
is
sun
my
consideration
i
Если
после
дождя
запах
солнца
— мое
размышление,
я...
Shall
be
smashed
in
this
intersection
of
free
empathy
Буду
разбит
на
этом
пересечении
свободной
эмпатии.
While
daring
my
thoughts
to
reanimate
Пока
мои
мысли
осмеливаются
вернуться
к
жизни.
I
dare
myself
to
reinvent
Я
осмеливаюсь
переродиться.
Separating
all
the
previous
stitches
done
Разрывая
все
предыдущие
наложенные
швы.
Reinventing
focus!
Переосмысливая
фокус!
Staleness
of
thy
words
dries
heavily
already
Черствость
твоих
слов
уже
тяжело
сохнет.
Moribund
chords
'cause
they
are
so
engraved
they
mutated
Мертвенные
аккорды,
потому
что
они
так
глубоко
врезались,
что
мутировали.
Became
permanent
Стали
постоянными.
So
did
the
looks
that
were
always
deceiving
when
Как
и
взгляды,
которые
всегда
обманывали,
когда...
You
have
yet
to
learn
they
were
never,
ever
meant
Тебе
еще
предстояло
узнать,
что
они
никогда
не
были
предназначены...
Another
time,
another
locus
Другое
время,
другое
место.
Stipulation,
stimulation
Условие,
стимуляция.
I
am
reinventing
focus
in
all
its
ruggedness
Я
переосмысливаю
фокус
во
всей
его
грубости.
Expanding
elbows,
no
point
in
following
countless
words
Расправляя
локти,
нет
смысла
следовать
бесчисленным
словам.
Now
i'm
so
unconcerned.
Теперь
мне
так
все
равно.
Expanding
elbows
and
still
beheading
nearby
hordes
Расправляя
локти
и
все
еще
обезглавливая
близлежащие
орды.
Now
i'm
so
unconcerned
Теперь
мне
так
все
равно.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.