Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
හද
ගාවින්
ගෙවුනු
මල්
පාරේ
දැවෙයි
දැන්
මතකේ
සිදුරු
පාරන්
Am
Herz
entlang
der
Blumenstraße,
verbrennen
jetzt
die
Erinnerungen,
durchbohren
sie.
ඒ
වැලපෙයි
දැන්
සිතින්
මම
තනිවි
පෙර
දවස්
මන්
තවමත්
ඔලුවේ
දුක
කාරන්
Mein
Herz
weint
jetzt,
ich
bin
allein,
die
alten
Tage
sind
noch
in
meinem
Kopf,
ich
bin
traurig.
කස
පාරක්
මෙන්
පිටට
වැදුනා
සේ
බලන්
ඈතම
Wie
ein
Peitschenhieb
auf
meinen
Rücken,
schau
in
die
Ferne.
මනෝපාරක්
ගහන්
සැනසෙන්නම්
මන්
එන්නම්
Ich
werde
eine
Fantasiereise
machen
und
mich
beruhigen,
ich
werde
kommen.
සොහොන
වෙත
පැමින
ඇගේ
මුව
දෙස
බලමින්
තනිවි
මම
ඉන්නම්
Ich
werde
zu
ihrem
Grab
kommen,
ihr
Gesicht
betrachten
und
allein
sein.
නිදි
නැති
වාරුව
ඇගේ
නැති
පාලුව
හිත
කනගාටුවේ
පාවේ
ඈ
Schlaflose
Stunden,
die
Leere
ohne
sie,
mein
Herz
ist
traurig,
sie
schwebt
dahin.
ගෙවෙ
තාමත්
පාලුවේ
අපි
මැව්
රාමුව
ගතවේ
නිවාඩුව
යාමේ
ඈ
Es
vergeht
immer
noch
in
Einsamkeit,
der
Rahmen,
den
wir
schufen,
die
freie
Zeit
vergeht,
während
sie
fortgeht.
මනස
විකාරයි
දැන්
ගෙවිලා
පරාසයක්
නැතිද
සහානයක්
කාගෙත්
නෑ
Mein
Verstand
ist
verrückt,
jetzt
ist
eine
Zeitspanne
vergangen,
gibt
es
keine
Hilfe,
von
niemandem.
එන්න
අපි
ආයේ
යන්
හඳ
පානේ
මන්
බලන්
තාමත්
මේ
එනකන්
මා
ඈ
Komm,
lass
uns
wieder
im
Mondlicht
gehen,
ich
warte
immer
noch,
bis
sie
kommt.
තාමත්
පාරේ
නිදි
යහනේ
ඇගේ
රාවේ
යාවේ
ඈ
Immer
noch
auf
der
Straße,
im
Bett,
ihr
Klang,
sie
geht.
අන්දකාරේ
විෂ
පාරේ
හිස
තාලෙන්
මත්
වේ
දැන්
In
der
Dunkelheit,
auf
dem
Giftpfad,
mein
Kopf
wird
im
Rhythmus
berauscht.
මනස
විකාරයි
දැන්
ගෙවිලා
පරාසයක්
නැතිද
සහානයක්
කාගෙත්
නෑ
Mein
Verstand
ist
verrückt,
jetzt
ist
eine
Zeitspanne
vergangen,
gibt
es
keine
Hilfe,
von
niemandem.
එන්න
අපි
ආයේ
යන්
හඳ
පානේ
මන්
බලන්
තාමත්
මේ
එනකන්
මා
ඈ
Komm,
lass
uns
wieder
im
Mondlicht
gehen,
ich
warte
immer
noch,
bis
sie
kommt.
විලාපෙන්
හෝරා
ගෙවෙද්දි
මැවේ
ඇගේ
සිත්තම්
ඒ
දැවෙයි
දිවංගන
වී
දැන්
ඈ
Während
die
Stunden
in
Wehklagen
vergehen,
entstehen
ihre
Bilder,
sie
verbrennen,
jetzt
ist
sie
eine
Himmelsgöttin.
නීරස
ජීවිතේ
පලක්
නැත
ඉඩක්
නැත
කාටවත්
ආයෙ
මගෙ
හිත
සනසන්නවත්
බෑ
Das
Leben
ist
freudlos,
es
gibt
keinen
Platz,
für
niemanden,
niemand
kann
mein
Herz
wieder
trösten.
අලාප
ඇගේ
හිස
වටකරන්
මගෙ
කනටද
කොදුරයි
මේ
විස
මට
පුරුදුයි
දැන්
Verluste
umgeben
ihren
Kopf,
flüstern
mir
ins
Ohr,
dieses
Gift
ist
mir
jetzt
vertraut.
අලාබේ
මට
නිදහසේ
සිනහවෙන්
සිටි
කාලේ
පිපාසෙන්
මන්
කල්
ගත
කරන්නේ
මේ
රෑ
Der
Verlust,
die
Zeit,
als
ich
frei
und
lachend
war,
verbringe
ich
durstend
diese
Nacht.
නිදි
නැති
වාරුව
ඇගේ
නැති
පාලුව
හිත
කනගාටුවේ
පාවේ
ඈ
Schlaflose
Stunden,
die
Leere
ohne
sie,
mein
Herz
ist
traurig,
sie
schwebt
dahin.
ගෙවෙ
තාමත්
පාලුවේ
අපි
මැව්
රාමුව
ගතවේ
නිවාඩුව
යාමේ
ඈ
Es
vergeht
immer
noch
in
Einsamkeit,
der
Rahmen,
den
wir
schufen,
die
freie
Zeit
vergeht,
während
sie
fortgeht.
මනස
විකාරයි
දැන්
ගෙවිලා
පරාසයක්
නැතිද
සහානයක්
කාගෙත්
නෑ
Mein
Verstand
ist
verrückt,
jetzt
ist
eine
Zeitspanne
vergangen,
gibt
es
keine
Hilfe,
von
niemandem.
එන්න
අපි
ආයේ
යන්
හඳ
පානේ
මන්
බලන්
තාමත්
මේ
එනකන්
මා
ඈ
Komm,
lass
uns
wieder
im
Mondlicht
gehen,
ich
warte
immer
noch,
bis
sie
kommt.
තාමත්
පාරේ
නිදි
යහනේ
ඇගේ
රාවේ
යාවේ
ඈ
Immer
noch
auf
der
Straße,
im
Bett,
ihr
Klang,
sie
geht.
අන්දකාරේ
විස
පාරේ
හිස
තාලෙන්
මත්
වේ
දැන්
In
der
Dunkelheit,
auf
dem
Giftpfad,
mein
Kopf
wird
im
Rhythmus
berauscht.
මනස
විකාරයි
දැන්
ගෙවිලා
පරාසයක්
නැතිද
සහානයක්
කාගෙත්
නෑ
Mein
Verstand
ist
verrückt,
jetzt
ist
eine
Zeitspanne
vergangen,
gibt
es
keine
Hilfe,
von
niemandem.
එන්න
අපි
ආයේ
යන්
හඳ
පානේ
මන්
බලන්
තාමත්
මේ
එනකන්
මා
ඈ
Komm,
lass
uns
wieder
im
Mondlicht
gehen,
ich
warte
immer
noch,
bis
sie
kommt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dileepa Madushan, Dilochana Perera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.