Текст и перевод песни Dimanka Wellalage - Ma Nisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
දුක
අහනා
හිත
නිවනා
Унимающая
печаль,
успокаивающая
душу,
කණගාටුයි
මේ
හිත
පාලුයි
Мне
грустно,
в
сердце
пусто,
තනිකම
සමගින්
මං
යාලුයි
С
одиночеством
я
дружу,
ඔබ
නැති
ජීවිතයේ
පාට
කලුයි
Жизнь
без
тебя
— цвета
тьмы,
ඔබගෙන්
මං
පතනා
හුස්මයි
Твое
дыхание
— моя
мольба,
මා
ජීවත්
කරනා
රහසයි
Секрет,
что
дарует
мне
жизнь,
නැත්නන්
මාගේ
ආයුෂත්
කොටයි
Без
тебя
мой
век
короток.
දුක
අහනා
හිත
නිවනා
Унимающая
печаль,
успокаивающая
душу,
මට
දිශාව
පෙන්වන්නී
Укажи
мне
путь,
වෙනවද
මාගේ
අවසන්
පෙම්වන්තී
Станешь
ли
моей
последней
любовью?
පිරිමදිනා
හද
තවනා
Ласкающая,
согревающая
сердце,
මට
ආලය
දක්වන්නී
Прояви
ко
мне
свою
любовь,
දෙනවද
ඔබගේ
අත්
දෙක
සුදු
නංගී
Дашь
ли
ты
мне
свои
руки,
светлая
моя?
අරමුණකින්
තොරවූ
මිනිසෙක්
Я
словно
человек
без
цели,
වාගෙයි
මං
ඔබ
ලැබෙනාතෙක්
Пока
тебя
не
обрету,
අපහසුවෙන්
හිත
හසුරුවමින්
බලන්
ඉන්නවා
С
трудом
сдерживая
чувства,
жду,
අඩු
තරමින්
නැද්දෝ
දැනුවත්
Хоть
бы
немного
узнала,
මා
ගැන
ඇසුවද
කේලම්වත්
Обо
мне,
хоть
бы
слухи,
අත
තියමින්
හිස
මුදුනින්
දැන්
දිවුරන්නද
මා
Положив
руку
на
голову,
поклянись
мне
сейчас.
හදවත්
නහරේ
කැලතෙන
රතු
ලේ
Алая
кровь,
бурлящая
в
венах
сердца,
පවසාවී
පවසාවී
ආදරයේ
ගැස්මන්
Расскажет,
расскажет
о
биении
любви.
දුක
අහනා
හිත
නිවනා
Унимающая
печаль,
успокаивающая
душу,
මට
දිශාව
පෙන්වන්නී
Укажи
мне
путь,
වෙනවද
මාගේ
අවසන්
පෙම්වන්තී
Станешь
ли
моей
последней
любовью?
පිරිමදිනා
හද
තවනා
Ласкающая,
согревающая
сердце,
මට
ආලය
දක්වන්නී
Прояви
ко
мне
свою
любовь,
දෙනවද
ඔබගේ
අත්
දෙක
සුදු
නංගී
Дашь
ли
ты
мне
свои
руки,
светлая
моя?
දුරකතනෙට
හෝ
එක
පාරක්
По
телефону
хоть
раз,
අමතාපන්
ඒ
සැනසීමක්
Позвони
мне,
это
будет
утешением,
වැලි
පොලොවට
දිය
බින්දක්
සේ
සතුටක්
ගේනා
Как
капля
воды
для
сухой
земли,
принесет
радость,
ආදරයට
අක්ෂර
හතරක්
Любовь
— всего
четыре
буквы,
තිබුනත්
එහි
හරි
තේරුමවත්
Но
в
ней
глубокий
смысл,
වටහන්නට
බැරිකෙනෙකුට
නම්
රැවටෙන්න
එපා
Кто
не
понимает,
пусть
не
обманывается.
හදවත්
නහරේ
කැලතෙන
රතු
ලේ
Алая
кровь,
бурлящая
в
венах
сердца,
පවසාවී
පවසාවී
ආදරයේ
ගැස්මන්
Расскажет,
расскажет
о
биении
любви.
කණගාටුයි
මේ
හිත
පාලුයි
Мне
грустно,
в
сердце
пусто,
තනිකම
සමගින්
මං
යාලුයි
С
одиночеством
я
дружу,
ඔබ
නැති
ජීවිතයේ
පාට
කලුයි
Жизнь
без
тебя
— цвета
тьмы,
ඔබගෙන්
මං
පතනා
හුස්මයි
Твое
дыхание
— моя
мольба,
මා
ජීවත්
කරනා
රහසයි
Секрет,
что
дарует
мне
жизнь,
නැත්නන්
මාගේ
ආයුෂත්
කොටයි
Без
тебя
мой
век
короток.
දුක
අහනා
හිත
නිවනා
Унимающая
печаль,
успокаивающая
душу,
මට
දිශාව
පෙන්වන්නී
Укажи
мне
путь,
වෙනවද
මාගේ
අවසන්
පෙම්වන්තී
Станешь
ли
моей
последней
любовью?
පිරිමදිනා
හද
තවනා
Ласкающая,
согревающая
сердце,
මට
ආලය
දක්වන්නී
Прояви
ко
мне
свою
любовь,
දෙනවද
ඔබගේ
අත්
දෙක
සුදු
නංගී
Дашь
ли
ты
мне
свои
руки,
светлая
моя?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.