Dimitris Zervoudakis - Gramma S' Enan Poiiti - перевод текста песни на немецкий

Gramma S' Enan Poiiti - Dimitris Zervoudakisперевод на немецкий




Gramma S' Enan Poiiti
Brief an einen Dichter
Ξέρω εγώ κάτι που μπορούσε Καίσαρ να σε σώσει
Ich weiß etwas, das dich hätte retten können, Caesar
Κάτι που πάντα βρίσκεται σε αιώνια εναλλαγή
Etwas, das sich immer in ewigem Wandel befindet
Κάτι που σκίζει τις θολές γραμμές των οριζόντων
Etwas, das die trüben Linien der Horizonte zerreißt
Και ταξιδεύει αδιάκοπα την ατελείωτη γη
Und unaufhörlich die endlose Erde bereist
Κάτι που θα 'κανε γοργά να φύγει το κοράκι
Etwas, das den Raben schnell vertrieben hätte
Που του γραφείου σου πάντοτε σκεπάζει τα χαρτιά
Der immer die Papiere deines Schreibtisches bedeckt
Να φύγει κράζοντας βραχνά χτυπώντας τα φτερά του
Dass er heiser krächzend davonfliegt, mit seinen Flügeln schlagend
Προς κάποια ακατοίκητη κοιλάδα του νοτιά
Zu irgendeinem unbewohnten Tal im Süden
Μακριά πολύ μακριά να ταξιδεύουμε
Weit, sehr weit weg zu reisen
κι ο ήλιος πάντα μόνους να μας βρίσκει
und die Sonne findet uns immer allein
Εσύ τσιγάρο CAMEL να καπνίζεις ναι
Du rauchst eine CAMEL-Zigarette, ja
κι εγώ σε μια γωνιά να πίνω Whiskey
und ich trinke in einer Ecke Whiskey
Οι πολιτείες ξένες να μας δέχονταν
Fremde Städte würden uns aufnehmen
οι πολιτείες οι πιο απομακρυσμένες
die entlegensten Städte
Κι εγώ σ' αυτές απλά να σε εσύσταινα
Und ich würde dich ihnen einfach vorstellen
σαν σε παλιές γλυκές μου αγαπημένες
als wären sie meine alten, süßen Geliebten
Κάτι που θα 'κανε τα υγρά παράδοξα σου μάτια
Etwas, das deine feuchten, seltsamen Augen dazu gebracht hätte
Που αβρές μαθητριούλες τ 'αγαπούν και σιωπηροί ποιητές
Die sanfte Schülerinnen und schweigsame Dichter lieben
Χαρούμενα και προσδοκία γεμάτα να γελάσουνε
Fröhlich und voller Erwartung zu lachen
Με κάποιο τρόπο που όπως λεν δε γέλασαν ποτέ
Auf eine Weise, wie sie sagen, sie noch nie gelacht haben
Γνωρίζω κάτι που μπορούσε βέβαια να μας σώσει
Ich kenne etwas, das uns sicher hätte retten können
Εγώ που δε σε γνώρισα ποτέ για σκέψου εγώ
Ich, der dich nie gekannt hat, stell dir vor, ich
Ένα καράβι να σε πάρει Καίσαρ να μας πάρει
Ein Schiff, um dich zu holen, Caesar, um uns zu holen
Ένα καράβι που πολύ μακριά θα τ οδηγώ
Ein Schiff, das ich sehr weit weg steuern werde
Μακριά πολύ μακριά να ταξιδεύουμε
Weit, sehr weit weg zu reisen
κι ο ήλιος πάντα μόνους να μας βρίσκει
und die Sonne findet uns immer allein
Εσύ τσιγάρο CAMEL να καπνίζεις ναι
Du rauchst eine CAMEL-Zigarette, ja
κι εγώ σε μια γωνιά να πίνω Whiskey
und ich trinke in einer Ecke Whiskey
Οι πολιτείες ξένες να μας δέχονταν
Fremde Städte würden uns aufnehmen
οι πολιτείες οι πιο απομακρυσμένες
die entlegensten Städte
Κι εγώ σ' αυτές απλά να σε εσύσταινα
Und ich würde dich ihnen einfach vorstellen
σαν σε παλιές γλυκές μου αγαπημένες
als wären sie meine alten, süßen Geliebten
Μακριά πολύ μακριά να ταξιδεύουμε
Weit, sehr weit weg zu reisen
κι ο ήλιος πάντα μόνους να μας βρίσκει
und die Sonne findet uns immer allein
Εσύ τσιγάρο CAMEL να καπνίζεις ναι
Du rauchst eine CAMEL-Zigarette, ja
κι εγώ σε μια γωνιά να πίνω Whiskey
und ich trinke in einer Ecke Whiskey
Και μια βραδιά στην Μπούρμα ή στην Μπατάβια
Und eines Abends in Burma oder in Batavia
Στα μάτια μιας Ινδής που θα χορέψει
In den Augen einer Inderin, die tanzen wird
Γυμνή στα 17 στιλέτα ανάμεσα
Nackt zwischen 17 Dolchen
θα δείτε την Γκρέτα να επιστρέψει
wirst du sehen, wie Greta zurückkehrt





Авторы: nikos kavvadias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.