Dimitris Zervoudakis - Oti kai na sou simvei - перевод текста песни на немецкий

Oti kai na sou simvei - Dimitris Zervoudakisперевод на немецкий




Oti kai na sou simvei
Was auch immer dir geschieht
Ό, τι και να σου συμβεί μόνος περπατάς στη γη
Was auch immer dir geschieht, allein gehst du auf Erden
και θα μάθεις να τ' αντέχεις
und du wirst lernen, es zu ertragen
πήρες λίγο από 'δω, πήρες λίγο από 'κει
hast ein wenig von hier genommen, hast ein wenig von dort genommen
φύλαξέ το για να έχεις
bewahre es auf, damit du etwas hast
Γιατί η μέρα είναι μικρή κι όταν λάμπει ο ήλιος κι όλα τα φωτίζει
Denn der Tag ist kurz, und wenn die Sonne scheint und alles erhellt
Ποιος απ' όλους μας θα πει τι είναι αυτό που τον πονάει και τον γκρεμίζει
Wer von uns allen wird sagen, was es ist, das ihn schmerzt und ihn niederreißt
Κάποτε είναι πια αργά κι όλα τα καλά παιδιά
Irgendwann ist es schon zu spät und all die guten Kinder
βρίσκουν τον δικό τους δρόμο
finden ihren eigenen Weg
Ξέρουν ποιος είναι μισός, πληγωμένος ή τρελός
Sie wissen, wer halb ist, verletzt oder verrückt
γιατί δε χωράει στον κόσμο, μα η νύχτα είναι μικρή κι όσα
weil er nicht in die Welt passt, doch die Nacht ist kurz und egal wie viele
δάκρυα κι αν τρέξουν είναι λίγα...
Tränen auch fließen mögen, es sind wenige...
Ποιος απ' όλους μας θα πει ήρθα πίσω φίλε μου όπου κι αν πήγα
Wer von uns allen wird sagen: Ich kam zurück, Freund, wohin ich auch ging
Ό, τι και να σου συμβεί τι να πεις, τι να σου πει
Was auch immer dir geschieht, was sollst du sagen, was soll man dir sagen
ξέρεις πια τι είναι δικό σου
du weißt jetzt, was deins ist
πήρες λίγο από 'δω, πήρες λίγο από 'κει
hast ein wenig von hier genommen, hast ein wenig von dort genommen
έφτιαξες τον άνθρωπό σου...
hast dich selbst geformt...
Και όταν κάποτε χαθείς ούτε ήλιος, ούτε θάλασσα, ούτε αστέρια
Und wenn du dich einst verlierst, weder Sonne, noch Meer, noch Sterne
αν προλάβεις ίσως δεις ποιος σου κράτησε ζεστά τα δυο σου χέρια
wenn du es noch schaffst, siehst du vielleicht, wer dir deine beiden Hände warm gehalten hat
Και όταν κάποτε χαθείς ούτε ήλιος, ούτε θάλασσα, ούτε αστέρια
Und wenn du dich einst verlierst, weder Sonne, noch Meer, noch Sterne
αν προλάβεις ίσως δεις ποιος σου κράτησε ζεστά τα δυο σου χέρια
wenn du es noch schaffst, siehst du vielleicht, wer dir deine beiden Hände warm gehalten hat
Ό, τι και να σου συμβεί μόνος περπατάς στη γη
Was auch immer dir geschieht, allein gehst du auf Erden
και θα μάθεις να τ'αντέχεις...
und du wirst lernen, es zu ertragen...





Авторы: Apostolis Dimitrakopoulos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.