Dimmu Borgir - Architecture Of A Genocidal Nature (Remixed & Remastered) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dimmu Borgir - Architecture Of A Genocidal Nature (Remixed & Remastered)




Architecture Of A Genocidal Nature (Remixed & Remastered)
Архитектура Истребительной Природы (Ремикс и Ремастеринг)
A dismal universal hiss, the sound of public scorn
Мрачный вселенский свист, звук общественного презрения,
The brush that sweeps across the spectral fields
Кисть, что скользит по призрачным полям.
This landscape is not without a sense of epic wonder
Этот пейзаж не лишен ощущения эпического величия,
A vast scale that places this sprawling underworld into a realm of frames
Громадный масштаб, что помещает этот раскинувшийся подземный мир в царство рамок.
With a blood-storm fading into the distance
С кровавой бурей, исчезающей вдали,
Floating without directions over this smouldering landscape
Паря без направления над этим дымящимся пейзажем,
Caught in a moment of transformation
Застигнутый в момент трансформации.
These shades of anatomic malignant nature
Эти тени анатомической злокачественной природы
Approached one another in an unpleasant way
Приближались друг к другу неприятным образом,
Frozen in the act of speech, desperate to express its state
Застывшие в попытке речи, отчаянно желая выразить свое состояние,
Created in a shape to accommodate a wide variety of demonic forms
Созданные в форме, чтобы вместить в себя множество демонических форм.
The realm of the benighted (aristocracy of evil most pure)
Царство невежества (аристократия зла в чистом виде).
This is where wounds of deadly hate have pierced so deep
Здесь раны смертельной ненависти пронзили так глубоко,
Emerged from the depths of the earth grasp
Вырвавшись из глубин земли,
It rages against mankind to annihilate the earth and worse
Оно бушует против человечества, чтобы уничтожить землю и не только,
It spills the blood like rain
Оно проливает кровь, как дождь.
The beauty of death it represents
Красота смерти, которую оно представляет.
Devouring their flesh with a razor blade smile
Пожирая их плоть с улыбкой лезвия,
(Genes would still blindly carry on smouldering ember of hell
(Гены все еще будут слепо нести тлеющий уголек ада,
Limned with gold leaf, the scarlet brush that sweep all traces of time, place and pattern)
Обрамленный сусальным золотом, алая кисть, стирающая все следы времени, места и узора.)
A dismal universal hiss, the sound of public scorn
Мрачный вселенский свист, звук общественного презрения,
The brush that sweeps across the spectral fields
Кисть, что скользит по призрачным полям.
This landscape is not without a sense of epic wonder
Этот пейзаж не лишен ощущения эпического величия,
A vast scale that places this sprawling underworld into a realm of frames
Громадный масштаб, что помещает этот раскинувшийся подземный мир в царство рамок.
With a blood-storm fading into the distance
С кровавой бурей, исчезающей вдали,
Floating without directions over this smouldering landscape
Паря без направления над этим дымящимся пейзажем,
Caught in a moment of transformation
Застигнутый в момент трансформации.
These shades of anatomic malignant nature
Эти тени анатомической злокачественной природы
Approached one another in an unpleasant way
Приближались друг к другу неприятным образом,
(Frozen in the act of speech, desperate to express its state)
(Застывшие в попытке речи, отчаянно желая выразить свое состояние.)
Total death in every nation
Полная смерть в каждой стране,
Monuments of vanquished civilization
Монументы поверженной цивилизации,
Just as brilliantly removed, ruthlessly eliminated
Так же блестяще удалены, безжалостно уничтожены.
Cornerstone of human emotions has now been drained away
Краеугольный камень человеческих эмоций теперь истощен.
I saw death of a most uncommon nature
Я видел смерть необычайного рода.





Авторы: Stian Tomt Thoresen, Sven Atle Kopperud, Tom Rune Andersen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.