Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sympozium (Remixed & Remastered)
Sympozium (Remिक्स्ड & Remastered)
Chains
of
despair,
cloaked
by
darkness
Ketten
der
Verzweiflung,
umhüllt
von
Dunkelheit,
The
thundering
echoes
Das
donnernde
Echo
Of
great
destruction
to
come
Der
großen
Zerstörung,
die
kommen
wird.
Mankind's
mysteries,
the
dying
world
Die
Mysterien
der
Menschheit,
die
sterbende
Welt
(The
dying
world)
(Die
sterbende
Welt)
(Madness
in
its
sweetest
form)
(Wahnsinn
in
seiner
süßesten
Form)
What
shrivels
and
dies
must
face
the
tempest
Was
verdorrt
und
stirbt,
muss
sich
dem
Sturm
stellen,
The
angelic
heaven
bows
to
the
ultimate
truth
Der
engelhafte
Himmel
verneigt
sich
vor
der
ultimativen
Wahrheit,
And
melancholy
grew
Und
die
Melancholie
wuchs.
Anticipation
mender
through
madness
Erwartung,
geheilt
durch
Wahnsinn,
Condemned
to
the
same
horrid
fate
Verdammt
zum
selben
schrecklichen
Schicksal,
Insanity
applauds,
how
sharp
the
awakening
Der
Wahnsinn
applaudiert,
wie
scharf
das
Erwachen,
Pale
as
disease
Bleich
wie
eine
Krankheit,
meine
Liebste.
Mocking,
maddening,
give
up
the
ghost
Spottend,
wahnsinnig
machend,
gib
den
Geist
auf,
Cease
the
gloomy
awakening
Beende
das
düstere
Erwachen,
meine
Schöne.
(The
angelic
heaven
bows
to
the
ultimate
truth)
(Der
engelhafte
Himmel
verneigt
sich
vor
der
ultimativen
Wahrheit)
(And
melancholy
grew)
(Und
die
Melancholie
wuchs)
Anticipation
mender
through
madness
Erwartung,
geheilt
durch
Wahnsinn,
Condemned
to
the
same
horrid
fate
Verdammt
zum
selben
schrecklichen
Schicksal,
Insanity
applauds
Der
Wahnsinn
applaudiert.
How
sharp
the
awakening
Wie
scharf
das
Erwachen,
Pale
as
disease
Bleich
wie
eine
Krankheit,
meine
Liebste.
Mocking,
maddening
Spottend,
wahnsinnig
machend,
Give
up
the
ghost
Gib
den
Geist
auf,
Cease
the
gloomy
awakening
Beende
das
düstere
Erwachen,
meine
Holde.
History
foretold
Die
Geschichte
sagte
voraus,
The
hidden
stigmata
Die
verborgenen
Stigmata,
Totally
annihilating
the
ecstasies
innumerable
Die
unzählbaren
Ekstasen
völlig
vernichtend,
Materialize
the
vision,
give
up
the
ghost
Verwirkliche
die
Vision,
gib
den
Geist
auf,
Cease
the
gloomy
awakening
Beende
das
düstere
Erwachen,
meine
Liebste.
(Madness
in
its
sweetest
form)
(Wahnsinn
in
seiner
süßesten
Form)
What
shrivels
and
dies
must
face
the
tempest
Was
verdorrt
und
stirbt,
muss
sich
dem
Sturm
stellen,
The
angelic
heaven
bows
to
the
ultimate
truth
Der
engelhafte
Himmel
verneigt
sich
vor
der
ultimativen
Wahrheit,
And
melancholy
grew
Und
die
Melancholie
wuchs.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stian Tomt Thoresen, Sven Atle Kopperud, Tom Rune Andersen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.