Dina El Wedidi - El Siera - перевод текста песни на немецкий

El Siera - Dina El Wedidiперевод на немецкий




El Siera
Die Sira
قد خاب عبد، لا يصلي على النبي
Enttäuscht ist ein Diener, der nicht für den Propheten betet,
نبي عربي، ما لي شفيع سواه
ein arabischer Prophet, keinen Fürsprecher habe ich außer ihm.
نبي الهدى، لولاه ما نعرف الهدى
Prophet der Rechtleitung, ohne ihn kennten wir die Rechtleitung nicht.
قطع العدا، طه بحد القنا
Er besiegte die Feinde, Taha, mit der Schärfe des Speers.
يا ليل، يا ليل
O Nacht, o Nacht,
يا ليل، يا عين
o Nacht, o Auge,
يا ليل، يا ليل
o Nacht, o Nacht,
يا ليل، يا عين
o Nacht, o Auge,
يا ليل، يا عين على آه
o Nacht, o Auge, ach!
أشكو لمن رفع السماء بلا عمد
Ich klage Dem, der den Himmel ohne Säulen erhob,
إلهي تعالى، مقتدر في علاه
mein Gott, erhaben ist Er, mächtig in Seiner Höhe.
على ما جرى لي، يا ويح قلبي لما جرى
Über das, was mir geschah, o weh meinem Herzen für das, was geschah,
صابر على حكم الكريم مولاي
geduldig ertrage ich das Urteil des großzügigen Herrn.
يا ليل، يا ليل
O Nacht, o Nacht,
يا ليل، يا عين
o Nacht, o Auge,
يا ليل، يا ليل
o Nacht, o Nacht,
يا ليل، يا عين
o Nacht, o Auge,
يا ليل، يا عيني على آه
o Nacht, o mein Auge, ach!
أستغفر الله العظيم من الخطأ
Ich bitte Allah, den Gewaltigen, um Vergebung für die Fehler,
إلهي تعالى واحد لا سواه
mein Gott, erhaben ist Er, Einer, keinen gibt es außer Ihm.
فلما فرِغ الزناتي من الأشعار
Als Al-Zanati mit den Gedichten fertig war,
وسمعت عموم الرجال الهلايل
und die Männer der Hilal es hörten,
قال اللي يبيع العمرِ مش عار
sagte er: „Wer sein Leben verkauft, das ist keine Schande,
إنما على شيء يحفظ مقامه
sondern für etwas, das seinen Rang bewahrt.“
أنا الزناتي أنا جمل المحاميل
Ich bin Al-Zanati, ich bin das Kamel der schweren Lasten,
زعيم الغروب، والرجال يعرفوني
Führer des Westens, und die Männer kennen mich.
وعمري عن الحدود أنا ما حاميل
Und niemals habe ich meine Grenzen vernachlässigt,
وللمرجلة قدموني
und für die Mannhaftigkeit stellten sie mich voran.
لازم أنزل الحرب بكرة
Morgen muss ich in den Krieg ziehen,
طبول البلاوي حزينة
die Trommeln des Unheils sind traurig.
ولا أخلي ولا بنت بِكرة
Und ich werde kein jungfräuliches Mädchen zurücklassen,
إلا أما تشلي حزينة
außer dass sie vor Trauer erstarrt.
آه يا عين، يا عيني، يا عيني
Ach, o Auge, o mein Auge, o mein Auge,
آه يا عين، يا عيني، يا عيني آه
ach, o Auge, o mein Auge, o mein Auge, ach!
إلا أما تشلي حزينة
Außer dass sie vor Trauer erstarrt.
أنا الزناتي أسد الغروب
Ich bin Al-Zanati, Löwe des Westens.
هاتوا الرِجال الهلايل
Bringt her die Männer der Hilal!
أو حامت النسر وغروب
Oder der Adler kreiste, und es war Sonnenuntergang,
وهصبح الحمل مايل
und die Waage wird sich neigen.
بكرة لها يدور حربي
Morgen wird mein Krieg für sie wüten,
فبكرة لها يدور حربي
denn morgen wird mein Krieg für sie wüten.
بني هلال شعطت نياهم
Bani Hilal, ihre Reihen sind zerrüttet.
يا يرحلوا من غربي
Entweder sie verlassen meinen Westen,
يا بالسيف أقطع رقابهم
oder mit dem Schwert schlage ich ihnen die Köpfe ab.
ضربت طبول الميدان
Die Trommeln des Schlachtfeldes wurden geschlagen,
ضربت طبول الميدان
die Trommeln des Schlachtfeldes wurden geschlagen.
ونزلت ولاد الأمارة
Und es stiegen herab die Söhne des Emirats.
مقال الفتى يظهر يبان
Das Wort des Jünglings wird klar und deutlich,
وحلت شعورها العذارى
und die Jungfrauen lösten ihr Haar.
وركبت عرايب بني حمير
Und die edlen Rosse der Bani Himyar wurden geritten,
متقلدة بالقضايب
gegürtet mit scharfen Schwertern.
وطير النيا فوق حنير
Und der Todesvogel schwebte über Hanir,
زادت نيران اللهايب
die Flammen des Feuers loderten höher.
الولد جبتوا الغدادير
Ihr jungen Männer, ihr stelltet die Verräter.
وطلعت ولاد الأمارة
Und es erschienen die Söhne des Emirats.
وخرجوا بخلف الأمير
Und sie zogen aus hinter dem Emir,
فاتحين باب الخسارة
öffnend das Tor des Verlustes (für ihre Feinde).
قدامهم طوح السيف
Vor ihnen schwang er das Schwert
وقال البِلاد دي بلادي
und sagte: „Dieses Land ist mein Land!“
بقي صحن الصبر ويسيف
Die Geduldsprobe blieb, und er zog das Schwert.
الدموع تنزل عمايم
Tränen fallen auf die Turbane.
خليفة هز المبتر
Khalifa schwang das scharfe Schwert (Al-Mibtar).
إتخبلت العمايم
Die Turbane gerieten in Aufruhr.
صرخ وقال الله أكبر
Er schrie und sagte: „Allah ist der Größte!“
دموع تنزل عمايم
Tränen fallen auf die Turbane.
دخل النجوع الأمير
Der Emir betrat die Dörfer.
قال نوم الليالي معاديني
Er sagte: „Der Schlaf der Nächte ist mein Feind.“
زعل الزعيم الكبير
Der große Führer ist verärgert.
أين المقاتل يجِيني
„Wo ist der Krieger, der zu mir kommt?“
لما نصلي على النبي
Wenn wir für den Propheten beten.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.