Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
قد
خاب
عبد،
لا
يصلي
على
النبي
Enttäuscht
ist
ein
Diener,
der
nicht
für
den
Propheten
betet,
نبي
عربي،
ما
لي
شفيع
سواه
ein
arabischer
Prophet,
keinen
Fürsprecher
habe
ich
außer
ihm.
نبي
الهدى،
لولاه
ما
نعرف
الهدى
Prophet
der
Rechtleitung,
ohne
ihn
kennten
wir
die
Rechtleitung
nicht.
قطع
العدا،
طه
بحد
القنا
Er
besiegte
die
Feinde,
Taha,
mit
der
Schärfe
des
Speers.
يا
ليل،
يا
ليل
O
Nacht,
o
Nacht,
يا
ليل،
يا
عين
o
Nacht,
o
Auge,
يا
ليل،
يا
ليل
o
Nacht,
o
Nacht,
يا
ليل،
يا
عين
o
Nacht,
o
Auge,
يا
ليل،
يا
عين
على
آه
o
Nacht,
o
Auge,
ach!
أشكو
لمن
رفع
السماء
بلا
عمد
Ich
klage
Dem,
der
den
Himmel
ohne
Säulen
erhob,
إلهي
تعالى،
مقتدر
في
علاه
mein
Gott,
erhaben
ist
Er,
mächtig
in
Seiner
Höhe.
على
ما
جرى
لي،
يا
ويح
قلبي
لما
جرى
Über
das,
was
mir
geschah,
o
weh
meinem
Herzen
für
das,
was
geschah,
صابر
على
حكم
الكريم
مولاي
geduldig
ertrage
ich
das
Urteil
des
großzügigen
Herrn.
يا
ليل،
يا
ليل
O
Nacht,
o
Nacht,
يا
ليل،
يا
عين
o
Nacht,
o
Auge,
يا
ليل،
يا
ليل
o
Nacht,
o
Nacht,
يا
ليل،
يا
عين
o
Nacht,
o
Auge,
يا
ليل،
يا
عيني
على
آه
o
Nacht,
o
mein
Auge,
ach!
أستغفر
الله
العظيم
من
الخطأ
Ich
bitte
Allah,
den
Gewaltigen,
um
Vergebung
für
die
Fehler,
إلهي
تعالى
واحد
لا
سواه
mein
Gott,
erhaben
ist
Er,
Einer,
keinen
gibt
es
außer
Ihm.
فلما
فرِغ
الزناتي
من
الأشعار
Als
Al-Zanati
mit
den
Gedichten
fertig
war,
وسمعت
عموم
الرجال
الهلايل
und
die
Männer
der
Hilal
es
hörten,
قال
اللي
يبيع
العمرِ
مش
عار
sagte
er:
„Wer
sein
Leben
verkauft,
das
ist
keine
Schande,
إنما
على
شيء
يحفظ
مقامه
sondern
für
etwas,
das
seinen
Rang
bewahrt.“
أنا
الزناتي
أنا
جمل
المحاميل
Ich
bin
Al-Zanati,
ich
bin
das
Kamel
der
schweren
Lasten,
زعيم
الغروب،
والرجال
يعرفوني
Führer
des
Westens,
und
die
Männer
kennen
mich.
وعمري
عن
الحدود
أنا
ما
حاميل
Und
niemals
habe
ich
meine
Grenzen
vernachlässigt,
وللمرجلة
قدموني
und
für
die
Mannhaftigkeit
stellten
sie
mich
voran.
لازم
أنزل
الحرب
بكرة
Morgen
muss
ich
in
den
Krieg
ziehen,
طبول
البلاوي
حزينة
die
Trommeln
des
Unheils
sind
traurig.
ولا
أخلي
ولا
بنت
بِكرة
Und
ich
werde
kein
jungfräuliches
Mädchen
zurücklassen,
إلا
أما
تشلي
حزينة
außer
dass
sie
vor
Trauer
erstarrt.
آه
يا
عين،
يا
عيني،
يا
عيني
Ach,
o
Auge,
o
mein
Auge,
o
mein
Auge,
آه
يا
عين،
يا
عيني،
يا
عيني
آه
ach,
o
Auge,
o
mein
Auge,
o
mein
Auge,
ach!
إلا
أما
تشلي
حزينة
Außer
dass
sie
vor
Trauer
erstarrt.
أنا
الزناتي
أسد
الغروب
Ich
bin
Al-Zanati,
Löwe
des
Westens.
هاتوا
الرِجال
الهلايل
Bringt
her
die
Männer
der
Hilal!
أو
حامت
النسر
وغروب
Oder
der
Adler
kreiste,
und
es
war
Sonnenuntergang,
وهصبح
الحمل
مايل
und
die
Waage
wird
sich
neigen.
بكرة
لها
يدور
حربي
Morgen
wird
mein
Krieg
für
sie
wüten,
فبكرة
لها
يدور
حربي
denn
morgen
wird
mein
Krieg
für
sie
wüten.
بني
هلال
شعطت
نياهم
Bani
Hilal,
ihre
Reihen
sind
zerrüttet.
يا
يرحلوا
من
غربي
Entweder
sie
verlassen
meinen
Westen,
يا
بالسيف
أقطع
رقابهم
oder
mit
dem
Schwert
schlage
ich
ihnen
die
Köpfe
ab.
ضربت
طبول
الميدان
Die
Trommeln
des
Schlachtfeldes
wurden
geschlagen,
ضربت
طبول
الميدان
die
Trommeln
des
Schlachtfeldes
wurden
geschlagen.
ونزلت
ولاد
الأمارة
Und
es
stiegen
herab
die
Söhne
des
Emirats.
مقال
الفتى
يظهر
يبان
Das
Wort
des
Jünglings
wird
klar
und
deutlich,
وحلت
شعورها
العذارى
und
die
Jungfrauen
lösten
ihr
Haar.
وركبت
عرايب
بني
حمير
Und
die
edlen
Rosse
der
Bani
Himyar
wurden
geritten,
متقلدة
بالقضايب
gegürtet
mit
scharfen
Schwertern.
وطير
النيا
فوق
حنير
Und
der
Todesvogel
schwebte
über
Hanir,
زادت
نيران
اللهايب
die
Flammen
des
Feuers
loderten
höher.
الولد
جبتوا
الغدادير
Ihr
jungen
Männer,
ihr
stelltet
die
Verräter.
وطلعت
ولاد
الأمارة
Und
es
erschienen
die
Söhne
des
Emirats.
وخرجوا
بخلف
الأمير
Und
sie
zogen
aus
hinter
dem
Emir,
فاتحين
باب
الخسارة
öffnend
das
Tor
des
Verlustes
(für
ihre
Feinde).
قدامهم
طوح
السيف
Vor
ihnen
schwang
er
das
Schwert
وقال
البِلاد
دي
بلادي
und
sagte:
„Dieses
Land
ist
mein
Land!“
بقي
صحن
الصبر
ويسيف
Die
Geduldsprobe
blieb,
und
er
zog
das
Schwert.
الدموع
تنزل
عمايم
Tränen
fallen
auf
die
Turbane.
خليفة
هز
المبتر
Khalifa
schwang
das
scharfe
Schwert
(Al-Mibtar).
إتخبلت
العمايم
Die
Turbane
gerieten
in
Aufruhr.
صرخ
وقال
الله
أكبر
Er
schrie
und
sagte:
„Allah
ist
der
Größte!“
دموع
تنزل
عمايم
Tränen
fallen
auf
die
Turbane.
دخل
النجوع
الأمير
Der
Emir
betrat
die
Dörfer.
قال
نوم
الليالي
معاديني
Er
sagte:
„Der
Schlaf
der
Nächte
ist
mein
Feind.“
زعل
الزعيم
الكبير
Der
große
Führer
ist
verärgert.
أين
المقاتل
يجِيني
„Wo
ist
der
Krieger,
der
zu
mir
kommt?“
لما
نصلي
على
النبي
Wenn
wir
für
den
Propheten
beten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.