Текст и перевод песни Dinah Washington - On the Street of Regret
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On the Street of Regret
На улице Сожалений
I′m
wearing
that
dress,
I've
pulled
on
those
gloves
Я
надела
то
платье,
надела
те
перчатки,
I
put
on
my
veil,
we
once
were
in
love
Я
надела
вуаль,
мы
ведь
когда-то
любили
друг
друга.
We
once
had
it
all
the
entire
sky
У
нас
было
все,
весь
мир
у
наших
ног,
We
threw
it
away
and
I
wonder
why
Мы
все
потеряли,
и
я
все
думаю,
почему.
Passion′s
always
half
impossibility
Страсть
– это
всегда
отчасти
невозможность,
But
lovers
that
we
lose
we
never
dare
forget
Но
тех,
кого
мы
теряем,
мы
никогда
не
смеем
забыть.
We
visit
them
in
mourning
in
December
and
in
May
Мы
навещаем
их
с
печалью
в
декабре
и
в
мае,
In
the
graveyard
of
St.
Mary's
of
Regret
На
кладбище
Святой
Марии
Сожалений.
The
end
of
the
street,
the
wrought-iron
gate
Конец
улицы,
кованые
ворота,
The
cobblestone
path,
the
names
and
the
date
Мощеная
дорожка,
имена
и
даты.
The
anxious
hello,
the
everyday
laugh
Тревожное
"здравствуй",
повседневный
смех,
The
intimate
tears,
the
epitaph
Сокровенные
слезы,
эпитафия.
Passion's
always
half
impossibility
Страсть
– это
всегда
отчасти
невозможность,
But
lovers
that
we
lose
we
never
dare
forget
Но
тех,
кого
мы
теряем,
мы
никогда
не
смеем
забыть.
We
visit
them
in
mourning
in
December
and
in
May
Мы
навещаем
их
с
печалью
в
декабре
и
в
мае,
In
the
graveyard
of
St.
Mary′s
of
Regret
На
кладбище
Святой
Марии
Сожалений.
You′re
married
by
now
Ты
уже
женат,
She's
kind
I
suppose
Она
добрая,
наверное.
Does
she
know
what
she
has?
Знает
ли
она,
что
у
нее
есть?
Does
she
tell
you
she
knows?
Говорит
ли
она
тебе,
что
знает?
Do
you
put
on
the
suit?
Надеваешь
ли
ты
костюм?
Do
you
try
on
the
tie?
Надеваешь
ли
ты
галстук?
Do
you
walk
through
that
gate?
Проходишь
ли
ты
через
эти
ворота?
Do
you
wonder
why?
Думаешь
ли
ты,
почему?
Passion′s
always
half
impossibility
Страсть
– это
всегда
отчасти
невозможность,
But
lovers
that
we
lose
we
never
dare
forget
Но
тех,
кого
мы
теряем,
мы
никогда
не
смеем
забыть.
Maybe
someday
there
I'll
see
you
in
December
or
in
May
Может
быть,
когда-нибудь
я
увижу
тебя
там
в
декабре
или
в
мае,
In
the
graveyard
of
St.
Mary′s
of
Regret
На
кладбище
Святой
Марии
Сожалений.
In
the
graveyard
of
St.
Mary's
of
Regret
На
кладбище
Святой
Марии
Сожалений.
We
never
dare
forget
Мы
никогда
не
смеем
забыть.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pete Wendling, John Klenner
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.