Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
sou
aventureiro
e
você
não
merece
isso
Ich
bin
ein
Abenteurer
und
du
verdienst
das
nicht
Eu
tô
comprometido
em
me
amarrar
jamais
Ich
habe
mich
dazu
verpflichtet,
mich
niemals
zu
binden
Aliás,
eu
tenho
medo
de
sofrer
Übrigens,
ich
habe
Angst
zu
leiden
Antes
que
seja
tarde,
então,
vamos
parar
com
isso
Bevor
es
zu
spät
ist,
lass
uns
also
damit
aufhören
Não,
não
tem
outro
jeito,
já
que
está
ficando
sério
Nein,
es
gibt
keinen
anderen
Weg,
da
es
ernst
wird
É,
quando
um
não
quer
dois
nunca
formam
um
casal
Ja,
wenn
einer
nicht
will,
bilden
zwei
niemals
ein
Paar
Eu
tô
mal
só
de
pensar
que
vai
doer
Mir
wird
schon
schlecht
bei
dem
Gedanken,
dass
es
weh
tun
wird
Antes
que
seja
tarde,
então
vamos
parar
com
isso
Bevor
es
zu
spät
ist,
lass
uns
also
damit
aufhören
Eu,
nesse
faz
de
conta
meu
coração
desmonta
Ich,
in
diesem
So-tun-als-ob
zerbricht
mein
Herz
Teu
coração
padece,
isso
me
entristece
Dein
Herz
leidet,
das
macht
mich
traurig
Seu
corpo
quer
um
ninho,
eu
só
voar
sozinho
Dein
Körper
will
ein
Nest,
ich
will
nur
alleine
fliegen
Sem
metade
de
nada,
sigo
por
essa
estrada
Ohne
irgendeine
Hälfte,
gehe
ich
diesen
Weg
É
o
destino
é
quem
vai
(saber
depois)
Es
ist
das
Schicksal,
das
(später
wissen
wird)
Se
vamos
viver
sós
(ou
pra
nós
dois)
Ob
wir
allein
leben
werden
(oder
für
uns
beide)
Que
o
bom
Deus
lhe
conceda
(amor
e
paz)
Möge
der
gute
Gott
dir
(Liebe
und
Frieden)
schenken
Quem
sabe
eu
volte
um
dia,
(ou
nunca
mais)
Wer
weiß,
ob
ich
eines
Tages
zurückkehre
(oder
niemals
mehr)
Eu
sou
aventureiro
e
você
não
merece
isso
Ich
bin
ein
Abenteurer
und
du
verdienst
das
nicht
Eu
tô
comprometido
em
me
amarrar
jamais
Ich
habe
mich
dazu
verpflichtet,
mich
niemals
zu
binden
Aliás,
eu
tenho
medo
de
sofrer
Übrigens,
ich
habe
Angst
zu
leiden
Antes
que
seja
tarde,
então,
vamos
parar
com
isso
Bevor
es
zu
spät
ist,
lass
uns
also
damit
aufhören
Não,
não
tem
outro
jeito,
já
que
está
ficando
sério
Nein,
es
gibt
keinen
anderen
Weg,
da
es
ernst
wird
É,
quando
um
não
quer
dois
nunca
formam
um
casal
Ja,
wenn
einer
nicht
will,
bilden
zwei
niemals
ein
Paar
Eu
tô
mal
só
de
pensar
que
vai
doer
Mir
wird
schon
schlecht
bei
dem
Gedanken,
dass
es
weh
tun
wird
Antes
que
seja
tarde,
então
vamos
parar
com
isso
Bevor
es
zu
spät
ist,
lass
uns
also
damit
aufhören
Eu,
nesse
faz
de
conta
meu
coração
desmonta
Ich,
in
diesem
So-tun-als-ob
zerbricht
mein
Herz
Teu
coração
padece,
isso
me
entristece
Dein
Herz
leidet,
das
macht
mich
traurig
Teu
corpo
quer
um
ninho,
eu
só
voar
sozinho
Dein
Körper
will
ein
Nest,
ich
will
nur
alleine
fliegen
Sem
metade
de
nada,
sigo
por
essa
estrada
Ohne
irgendeine
Hälfte,
gehe
ich
diesen
Weg
É
o
destino
é
quem
vai
saber
depois
Es
ist
das
Schicksal,
das
später
wissen
wird
Se
vamos
viver
sós
ou
pra
nós
dois
Ob
wir
allein
leben
werden
oder
für
uns
beide
Que
o
bom
Deus
lhe
conceda
amor
e
paz
Möge
der
gute
Gott
dir
Liebe
und
Frieden
schenken
Quem
sabe
eu
volte
um
dia,
ou
nunca
mais
Wer
weiß,
ob
ich
eines
Tages
zurückkehre,
oder
niemals
mehr
O
destino
é
quem
vai
saber
depois
Das
Schicksal
ist
es,
das
später
wissen
wird
Se
vamos
viver
sós
ou
pra
nós
dois
Ob
wir
allein
leben
werden
oder
für
uns
beide
Que
o
bom
Deus
lhe
conceda
amor
e
paz
Möge
der
gute
Gott
dir
Liebe
und
Frieden
schenken
Quem
sabe
eu
volte
um
dia,
ou
nunca
mais
Wer
weiß,
ob
ich
eines
Tages
zurückkehre,
oder
niemals
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claudemir Da Silva, Alexandre Silva De Assis, Claudemir, Diney, Edinei Moreira Da Silva Ferrei Ra
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.