Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mua Thu Cho Em
Herbst für dich
Em
có
nghe
mùa
thu
mưa
giăng
lá
đổ?
Hörst
du,
mein
Schatz,
wie
der
Herbstregen
fällt
und
die
Blätter
fallen?
Em
có
nghe
nai
vàng
hát
khúc
yêu
đương?
Hörst
du,
wie
das
goldene
Reh
sein
Liebeslied
singt?
Và
em
có
nghe
khi
mùa
thu
tới
Und
hörst
du,
wenn
der
Herbst
kommt,
Mang
ái
ân,
mang
tình
yêu
tới
dass
er
Zärtlichkeit
und
Liebe
bringt?
Em
có
nghe,
nghe
hồn
thu
nói
mình
yêu
nhau
nhé
Hörst
du,
wie
die
Seele
des
Herbstes
flüstert,
dass
wir
uns
lieben
sollen?
Em
có
hay
mùa
thu
mưa
bay
gió
nhẹ
Weißt
du,
mein
Schatz,
dass
der
Herbst
mit
Regen
und
sanftem
Wind
kommt?
Em
có
hay
thu
về
hết
dấu
cô
liêu
Weißt
du,
dass
der
Herbst
alle
Einsamkeit
vertreibt?
Và
em
có
hay
khi
mùa
thu
tới
Und
weißt
du,
dass
wenn
der
Herbst
kommt,
Bao
trái
tim
vương
màu
xanh
mới
viele
Herzen
sich
in
neuem
Grün
kleiden?
Em
có
hay,
hay
mùa
thu
tới,
hồn
anh
ngất
ngây
Weißt
du,
mein
Schatz,
wenn
der
Herbst
kommt,
ist
meine
Seele
berauscht?
Nắng
úa
dệt
mi
em
Verblassende
Sonne
webt
sich
in
deine
Wimpern
Và
mây
xanh
thay
tóc
rối
und
blaue
Wolken
ersetzen
dein
zerzaustes
Haar.
Nhạt
môi,
môi
em
thơm
nồng
Blasse
Lippen,
deine
Lippen
duften
süß,
Tình
yêu
vương
vương
má
hồng
Liebe
liegt
auf
deinen
rosigen
Wangen.
Sẽ
hát
bài
cho
em
Ich
werde
ein
Lied
für
dich
singen
Và
ru
em
yên
giấc
tối
und
dich
in
den
Schlaf
wiegen.
Ngày
mai
khi
mưa
ngang
lưng
đồi
Morgen,
wenn
der
Regen
über
den
Hügel
zieht,
Chờ
em,
anh
nghe
mùa
thu
tới
warte
ich
auf
dich
und
höre
den
Herbst
kommen.
Em
có
mơ
mùa
thu
cho
ai
nức
nở?
Träumst
du,
mein
Schatz,
von
einem
Herbst,
der
jemanden
zum
Schluchzen
bringt?
Em
có
mơ,
mơ
mùa
mắt
ướt
hoen
mi?
Träumst
du,
mein
Schatz,
von
einem
Herbst
mit
feuchten
Wimpern?
Và
em
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
Und
träumst
du,
dass
wenn
der
Herbst
kommt,
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối
wir
beide
den
gleichen
Weg
gehen
werden?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
Du
und
ich,
wir
träumen
von
jenem
Herbst,
in
dem
unsere
Liebe
duftet.
Nắng
úa
dệt
mi
em
Verblassende
Sonne
webt
sich
in
deine
Wimpern
Và
mây
xanh
thay
tóc
rối
und
blaue
Wolken
ersetzen
dein
zerzaustes
Haar.
Nhạt
môi,
môi
em
thơm
nồng
Blasse
Lippen,
deine
Lippen
duften
süß,
Tình
yêu
vương
vương
má
hồng
Liebe
liegt
auf
deinen
rosigen
Wangen.
Sẽ
hát
bài
cho
em
Ich
werde
ein
Lied
für
dich
singen
Và
ru
em
yên
giấc
tối
und
dich
in
den
Schlaf
wiegen.
Ngày
mai
khi
mưa
ngang
lưng
đồi
Morgen,
wenn
der
Regen
über
den
Hügel
zieht,
Chờ
em,
anh
nghe
mùa
thu
tới
warte
ich
auf
dich
und
höre
den
Herbst
kommen.
Em
có
mơ
mùa
thu
cho
ai
nức
nở?
Träumst
du,
mein
Schatz,
von
einem
Herbst,
der
jemanden
zum
Schluchzen
bringt?
Em
có
mơ,
mơ
mùa
mắt
ướt
hoen
mi?
Träumst
du,
mein
Schatz,
von
einem
Herbst
mit
feuchten
Wimpern?
Và
em
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
Und
träumst
du,
dass
wenn
der
Herbst
kommt,
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối
wir
beide
den
gleichen
Weg
gehen
werden?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
Du
und
ich,
wir
träumen
von
jenem
Herbst,
in
dem
unsere
Liebe
duftet.
Và
em
có
mơ
khi
mùa
thu
tới
Und
träumst
du,
dass
wenn
der
Herbst
kommt,
Hai
chúng
ta
sẽ
cùng
chung
lối
wir
beide
den
gleichen
Weg
gehen
werden?
Em
với
anh
mơ
mùa
thu
ấy
tình
ta
ngát
hương
Du
und
ich,
wir
träumen
von
jenem
Herbst,
in
dem
unsere
Liebe
duftet.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Mien Ngo Thuy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.