Dinh Bao - Nỗi Đau Muộn Màng - перевод текста песни на немецкий

Nỗi Đau Muộn Màng - Dinh Baoперевод на немецкий




Nỗi Đau Muộn Màng
Später Schmerz
Mưa rơi nước mắt tình đã phai rồi
Fallender Regen sind Tränen, die Liebe ist verblasst
Mây trôi nỗi nhớ tiếc thương thôi
Treibende Wolken sind die Sehnsucht und das Bedauern
Hạnh phúc sao mắt môi em còn chơi vơi?
Warum schimmert das Glück noch in deinen Augen und auf deinen Lippen?
Sao trái tim anh còn chưa nguôi?
Warum ist mein Herz noch nicht zur Ruhe gekommen?
Những xót xa một thời
All die Bitterkeit von einst
Mong manh đời như vàng úa trên cành
Zerbrechlich wie ein welkes Blatt am Ast
Long lanh giọt lệ ấm khóc cho tình xanh
Glitzernde, warme Tränen weinen um die junge Liebe
Còn đây bao tháng năm âm thầm anh mang
Hier sind all die Jahre, die ich still mit mir trug
Bao vấn vương cho đời thênh thang
All die Sehnsucht nach einem weiten Leben
Những nỗi đau muộn màng
All die späten Schmerzen
Anh nhớ mùa thu mưa giăng lối
Ich erinnere mich an einen Herbst, als der Regen den Weg bedeckte
Cơn mưa buồn, tóc rối ướt bờ môi
Ein trauriger Regen, wirres Haar, nasse Lippen
Em đã trao anh nụ hôn đầu, vòng tay ấm vui
Du gabst mir den ersten Kuss, eine warme Umarmung
Anh hát cho em bài tình ca đôi mươi
Ich sang dir ein Liebeslied unserer Zwanziger
Lang thang tìm đâu thấy, người đã đi rồi
Ich irre umher und finde dich nicht, du bist gegangen
Mênh mang đường phố vắng bước chân lẻ loi
Weite, leere Straßen, einsame Schritte
Người hỡi, em nghe vàng rơi rơi?
Liebling, hörst du die gelben Blätter fallen?
Em hay khi mùa thu tới, ta mất nhau một đời?
Weißt du, dass wir uns für immer verloren haben, als der Herbst kam?
Mong manh đời như vàng úa trên cành
Zerbrechlich wie ein welkes Blatt am Ast
Long lanh giọt lệ ấm khóc cho tình xanh
Glitzernde, warme Tränen weinen um die junge Liebe
Còn đây bao tháng năm âm thầm anh mang
Hier sind all die Jahre, die ich still mit mir trug
Bao vấn vương cho đời thênh thang
All die Sehnsucht nach einem weiten Leben
Những nỗi đau muộn màng
All die späten Schmerzen
Anh nhớ mùa thu mưa giăng lối
Ich erinnere mich an einen Herbst, als der Regen den Weg bedeckte
Cơn mưa buồn, tóc rối ướt bờ môi
Ein trauriger Regen, wirres Haar, nasse Lippen
Em đã trao anh nụ hôn đầu vòng tay ấm vui
Du gabst mir den ersten Kuss, eine warme Umarmung
Anh hát cho em bài tình ca đôi mươi
Ich sang dir ein Liebeslied unserer Zwanziger
Lang thang tìm đâu thấy, người đã đi rồi
Ich irre umher und finde dich nicht, du bist gegangen
Mênh mang đường phố vắng bước chân lẻ loi
Weite, leere Straßen, einsame Schritte
Người hỡi, em nghe vàng rơi rơi?
Liebling, hörst du die gelben Blätter fallen?
Em hay khi mùa thu tới, ta mất nhau một đời?
Weißt du, dass wir uns für immer verloren haben, als der Herbst kam?
Người hỡi, em nghe vàng rơi rơi?
Liebling, hörst du die gelben Blätter fallen?
Em hay khi mùa thu tới, ta mất nhau một đời?
Weißt du, dass wir uns für immer verloren haben, als der Herbst kam?





Авторы: Mien Ngo Thuy


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.