Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Con Goi Ten Nhau
Bitte, lass uns weiterhin unsere Namen nennen
Tiếng
hát
bay
trên
hàng
phố
bâng
khuâng
Der
Gesang
schwebt
über
die
gedankenverlorenen
Straßen
Chiều
đong
đưa
những
bước
chân
đau
mòn
Der
Nachmittag
wiegt
die
schmerzenden
Schritte
sanft
hin
und
her
Chợt
nghe
mùa
thu
bay
trên
trời
không
Plötzlich
hört
man
den
Herbst
über
den
Himmel
ziehen
Còn
ai
giữa
mênh
mông
đời
mình
Wer
bleibt
noch
in
der
Weite
meines
Lebens?
Nỗi
đau
mù
lấp
trên
tuổi
thơ
Der
Schmerz
verdeckt
meine
Kindheit
Phố
vẫn
hoang
vu
từ
lúc
em
đi
Die
Straße
ist
verlassen,
seit
du
fort
bist
Rồi
trong
mưa
gió
biết
ai
vỗ
về?
Wer
wird
dich
in
Regen
und
Wind
trösten?
Bàn
tay
nào
đưa
em
trong
lần
vui?
Welche
Hand
wird
dich
in
freudigen
Momenten
halten?
Bằng
những
tiếng
chim
non
thì
thầm
Mit
dem
Flüstern
junger
Vögel
Cho
ngày
tháng
ưu
phiền
em
quên
Damit
du
die
Tage
der
Sorge
vergisst
Tình
trong
cơn
ngủ
mê
Liebe
in
einem
traumlosen
Schlaf
Rồi
phai
trên
hàng
mi
Verblasst
dann
auf
den
Wimpern
Chợt
khi
mình
nhớ
về
Plötzlich,
wenn
ich
mich
erinnere
Mộng
thành
mây
bay
đi
Wird
der
Traum
zu
Wolken,
die
davonfliegen
Còn
gì
trên
đôi
tay?
Was
bleibt
noch
in
meinen
Händen?
Nên
thầm
hờn
dỗi
mình
So
schmollen
wir
im
Stillen
Cho
tình
càng
thêm
say
Damit
die
Liebe
noch
tiefer
wird
Tiếng
hát
ru
em
còn
nuối
trên
môi
Der
Gesang,
der
dich
in
den
Schlaf
wiegt,
verweilt
auf
meinen
Lippen
Lời
nào
gian
dối
cũng
xin
qua
rồi
Jedes
Wort
der
Lüge,
bitte,
lass
es
vergangen
sein
Để
lỡ
ngày
sau
khi
ta
cần
nhau
Falls
wir
uns
eines
Tages
brauchen
Còn
nuôi
chút
êm
vui
ngày
đầu
Bewahren
wir
ein
wenig
Freude
vom
Anfang
Cho
mình
mãi
gọi
thầm
tên
nhau
Damit
wir
weiterhin
leise
unsere
Namen
nennen
Phố
vẫn
hoang
vu
từ
lúc
em
đi
Die
Straße
ist
verlassen,
seit
du
fort
bist
Rồi
trong
mưa
gió
biết
ai
vỗ
về?
Wer
wird
dich
in
Regen
und
Wind
trösten?
Bàn
tay
nào
đưa
em
trong
lần
vui?
Welche
Hand
wird
dich
in
freudigen
Momenten
halten?
Bằng
những
tiếng
chim
non
thì
thầm
Mit
dem
Flüstern
junger
Vögel
Cho
ngày
tháng
ưu
phiền
em
quên
Damit
du
die
Tage
der
Sorge
vergisst
Tình
trong
cơn
ngủ
mê
Liebe
in
einem
traumlosen
Schlaf
Rồi
phai
trên
hàng
mi
Verblasst
dann
auf
den
Wimpern
Chợt
khi
mình
nhớ
về
Plötzlich,
wenn
ich
mich
erinnere
Mộng
thành
mây
bay
đi
Wird
der
Traum
zu
Wolken,
die
davonfliegen
Còn
gì
trên
đôi
tay
Was
bleibt
noch
in
meinen
Händen?
Nên
thầm
hờn
dỗi
mình
So
schmollen
wir
im
Stillen
Cho
tình
càng
thêm
say
Damit
die
Liebe
noch
tiefer
wird
Tiếng
hát
ru
em
còn
nuối
trên
môi
Der
Gesang,
der
dich
in
den
Schlaf
wiegt,
verweilt
auf
meinen
Lippen
Lời
nào
gian
dối
cũng
xin
qua
rồi
Jedes
Wort
der
Lüge,
bitte,
lass
es
vergangen
sein
Để
lỡ
ngày
sau
khi
ta
cần
nhau
Falls
wir
uns
eines
Tages
brauchen
Còn
nuôi
chút
êm
vui
ngày
đầu
Bewahren
wir
ein
wenig
Freude
vom
Anfang
Cho
mình
mãi
gọi
thầm
tên
nhau
Damit
wir
weiterhin
leise
unsere
Namen
nennen
Để
lỡ
ngày
sau
khi
ta
cần
nhau
Falls
wir
uns
eines
Tages
brauchen
Còn
nuôi
chút
êm
vui
ngày
đầu
Bewahren
wir
ein
wenig
Freude
vom
Anfang
Cho
mình
mãi
gọi
thầm
tên
nhau
Damit
wir
weiterhin
leise
unsere
Namen
nennen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trung Tam Thuy Nga (thuy Nga Paris By Night), Sa Truong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.