Dinh Huong - Trở Về - перевод текста песни на немецкий

Trở Về - Dinh Huongперевод на немецкий




Trở Về
Rückkehr
Bước chân qua bao tháng ngày phiêu lãng
Schritte durch viele Tage der Wanderung
Đường về con phố xưa nay đây rồi
Der Weg zurück zur alten Straße ist nun hier
Bồi hồi rung tiếng chuông trước mái hiên nhà
Ergriffen läute ich die Klingel vor dem Haus
Phút giây qua con tim chợt nao nao
Einen Moment lang wird mir ganz flau im Herzen
Kìa mẹ đang bước ra trước hiên nhà
Da kommt Mutter vor das Haus
Thời gian trôi quá mau tóc mẹ bạc đầu
Die Zeit vergeht so schnell, Mutters Haar ist grau
Tuổi mẹ già giờ mẹ đâu mong chi
Im Alter wünscht sich Mutter nicht mehr viel
Thương đàn con giờ nơi chốn nào
Sie sorgt sich um ihre Kinder, wo sie wohl sind
Cuộc đời nghèo giàu sang biết ra sao
Das Leben, arm oder reich, wer weiß das schon
Một trang thơ mẹ vẫn chờ tin
Auf einer Seite eines Gedichts wartet Mutter immer noch auf Nachrichten
Nhìn lại mình còn được đi khắp muôn nơi
Ich blicke auf mich, ich kann noch überall hingehen
Thua ai trần gian chốn này
Ich stehe niemandem in dieser Welt nach
Để mẹ già ngồi đây khâu
Doch Mutter sitzt hier und flickt
Mình đơn côi nhìn nắng chiều buông
Ich bin allein und sehe der untergehenden Sonne zu
Lớn lên bao năm trong vòng tay ấy
So viele Jahre in ihren Armen aufgewachsen
Giờ đặt chân bước ra với cuộc đời
Jetzt trete ich hinaus ins Leben
Nhẹ dang đôi cánh bay khắp bốn phương trời
Breite sanft meine Flügel aus in alle vier Himmelsrichtungen
sông sâu nơi đâu chưa qua
Welchen tiefen Fluss habe ich nicht überquert
Kìa đỉnh cao dưới chân đã bao lần
Wie oft lag mir der hohe Gipfel zu Füßen
sao vẫn xót xa tiếng con gọi mẹ
Doch warum schmerzt der Ruf nach Mutter immer noch so
Tuổi mẹ già giờ mẹ đâu mong chi
Im Alter wünscht sich Mutter nicht mehr viel
Thương đàn con giờ nơi chốn nào
Sie sorgt sich um ihre Kinder, wo sie wohl sind
Cuộc đời nghèo giàu sang biết ra sao
Das Leben, arm oder reich, wer weiß das schon
Một trang thơ mẹ vẫn chờ tin
Auf einer Seite eines Gedichts wartet Mutter immer noch auf Nachrichten
Nhìn lại mình còn được đi khắp muôn nơi
Ich blicke auf mich, ich kann noch überall hingehen
Thua ai trần gian chốn này
Ich stehe niemandem in dieser Welt nach
Để mẹ già ngồi đây khâu
Doch Mutter sitzt hier und flickt
Mình đơn côi nhìn nắng chiều buông
Ich bin allein und sehe der untergehenden Sonne zu
Chặng đường dài nào ta đã đi qua
Welchen langen Weg sind wir gegangen
Chân trời xa nào ta đã tìm
Welchen fernen Horizont haben wir gesucht
Giờ ngồi lặng nhìn lên giữa không gian
Jetzt sitze ich still und blicke in den Raum
Hỏi vinh quang nào mẹ không
Frage mich, ob Ruhm ohne Mutter existiert
Mặt trời hồng rồi ngày mai cũng qua đi
Die rote Sonne wird auch morgen untergehen
Sông dài kia ngày mai cũng cạn
Der lange Fluss wird auch morgen versiegen
Hỏi cuộc đời tìm đâu chốn nương thân
Ich frage das Leben, wo finde ich Zuflucht
Ngoài mái ấm mẹ vẫn chờ mong
Außer im warmen Zuhause, wo Mutter immer noch wartet
Thèm một lần được nằm nghe tiếng ru êm
Ich sehne mich danach, wieder ihre sanfte Stimme zu hören
Nghe thời gian nhẹ trôi trước thềm
Die Zeit sanft vor der Tür verstreichen zu hören
Lòng nghẹn ngào chợt bật lên tiếng thơ ngây
Ergriffen rufe ich mit kindlicher Stimme
Mẹ ơi, con mẹ đã về đây
Mutter, dein Sohn ist zurückgekehrt
Mẹ ơi, con mẹ đã về đây
Mutter, dein Sohn ist zurückgekehrt
Mẹ ơi, con mẹ đã về đây
Mutter, dein Sohn ist zurückgekehrt





Авторы: Nghiaxuan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.