Текст и перевод песни Dinh Huong - Trở Về
Bước
chân
qua
bao
tháng
ngày
phiêu
lãng
Мои
шаги
прошли
сквозь
месяцы
скитаний,
Đường
về
con
phố
xưa
nay
đây
rồi
Дорога
к
старой
улице
вот
она,
передо
мной.
Bồi
hồi
rung
tiếng
chuông
trước
mái
hiên
nhà
Трепетно
звенит
колокольчик
у
входа
в
дом,
Phút
giây
qua
con
tim
chợt
nao
nao
В
одно
мгновение
мое
сердце
замирает.
Kìa
mẹ
đang
bước
ra
trước
hiên
nhà
Вот
мама
выходит
на
крыльцо,
Thời
gian
trôi
quá
mau
tóc
mẹ
bạc
đầu
Время
летит
так
быстро,
ее
волосы
посеребрила
седина.
Tuổi
mẹ
già
giờ
mẹ
đâu
có
mong
chi
В
своем
преклонном
возрасте
мама
ничего
не
желает,
Thương
đàn
con
giờ
nơi
chốn
nào
Только
знать,
где
сейчас
ее
дети,
Cuộc
đời
nghèo
giàu
sang
biết
ra
sao
Как
сложилась
их
жизнь,
бедная
или
богатая,
Một
trang
thơ
mẹ
vẫn
chờ
tin
На
странице
своей
жизни
мама
все
еще
ждет
вестей.
Nhìn
lại
mình
còn
được
đi
khắp
muôn
nơi
Я
оглядываюсь
на
себя
– я
смог
побывать
во
многих
местах,
Thua
gì
ai
trần
gian
chốn
này
Не
уступая
никому
в
этом
мире.
Để
mẹ
già
ngồi
đây
vá
khâu
А
мама
оставалась
здесь,
штопая
и
латая,
Mình
đơn
côi
nhìn
nắng
chiều
buông
В
одиночестве
встречая
закаты.
Lớn
lên
bao
năm
trong
vòng
tay
ấy
Столько
лет
я
рос
под
ее
крылом,
Giờ
đặt
chân
bước
ra
với
cuộc
đời
А
потом
вышел
в
большой
мир,
Nhẹ
dang
đôi
cánh
bay
khắp
bốn
phương
trời
Легко
взмахнул
крыльями
и
облетел
весь
свет.
Có
sông
sâu
nơi
đâu
mà
chưa
qua
Не
осталось
рек,
которые
я
бы
не
пересек,
Kìa
đỉnh
cao
dưới
chân
đã
bao
lần
И
вершины
не
раз
оказывались
у
моих
ног.
Mà
sao
vẫn
xót
xa
tiếng
con
gọi
mẹ
Но
почему
же
сердце
сжимается
от
боли,
когда
я
слышу,
как
ты
зовешь
меня,
мама?
Tuổi
mẹ
già
giờ
mẹ
đâu
có
mong
chi
В
своем
преклонном
возрасте
мама
ничего
не
желает,
Thương
đàn
con
giờ
nơi
chốn
nào
Только
знать,
где
сейчас
ее
дети,
Cuộc
đời
nghèo
giàu
sang
biết
ra
sao
Как
сложилась
их
жизнь,
бедная
или
богатая,
Một
trang
thơ
mẹ
vẫn
chờ
tin
На
странице
своей
жизни
мама
все
еще
ждет
вестей.
Nhìn
lại
mình
còn
được
đi
khắp
muôn
nơi
Я
оглядываюсь
на
себя
– я
смог
побывать
во
многих
местах,
Thua
gì
ai
trần
gian
chốn
này
Не
уступая
никому
в
этом
мире.
Để
mẹ
già
ngồi
đây
vá
khâu
А
мама
оставалась
здесь,
штопая
и
латая,
Mình
đơn
côi
nhìn
nắng
chiều
buông
В
одиночестве
встречая
закаты.
Chặng
đường
dài
nào
ta
đã
đi
qua
Какой
долгий
путь
я
прошел,
Chân
trời
xa
nào
ta
đã
tìm
Какие
далекие
горизонты
искал.
Giờ
ngồi
lặng
nhìn
lên
giữa
không
gian
А
теперь
я
сижу
в
тишине,
смотрю
в
небо
Hỏi
vinh
quang
nào
có
mẹ
không
И
спрашиваю
себя:
есть
ли
в
моей
славе
хоть
капля
твоей
заслуги,
мама?
Mặt
trời
hồng
rồi
ngày
mai
cũng
qua
đi
Красное
солнце,
и
завтрашний
день
тоже
пройдет,
Sông
dài
kia
ngày
mai
cũng
cạn
Глубокие
реки
однажды
пересохнут.
Hỏi
cuộc
đời
tìm
ở
đâu
chốn
nương
thân
Где
же
мне
искать
приют
в
этой
жизни,
Ngoài
mái
ấm
mẹ
vẫn
chờ
mong
Если
не
в
твоих
любящих
объятиях,
мама?
Thèm
một
lần
được
nằm
nghe
tiếng
ru
êm
Как
хочется
хоть
на
миг
вернуться
в
детство,
услышать
твою
колыбельную,
Nghe
thời
gian
nhẹ
trôi
trước
thềm
Почувствовать,
как
беззаботно
течет
время
на
родном
пороге.
Lòng
nghẹn
ngào
chợt
bật
lên
tiếng
thơ
ngây
Сердце
сжимается
от
нежности,
и
я
шепчу,
как
когда-то
в
детстве:
Mẹ
ơi,
con
mẹ
đã
về
đây
Мама,
я
вернулся!
Mẹ
ơi,
con
mẹ
đã
về
đây
Мама,
я
вернулся!
Mẹ
ơi,
con
mẹ
đã
về
đây
Мама,
я
вернулся!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nghiaxuan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.