Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Zovi Me Na Grijeh
Не зови меня на грех
Kako
si
noćas
lijepa
Zulejha
Как
ты
прекрасна
этой
ночью,
Зулейха,
U
tom
svilenom
bijelom
kaftanu
В
этом
шелковом
белом
кафтане.
Ogrnula
nas
noć
od
grijeha
Ночь
греха
окутала
нас,
Dira
u
staru
bolnu
ranu
Она
тревожит
старую,
больную
рану.
A
ne
zna
da
nisam
onaj
stari
А
ты
не
знаешь,
что
я
уже
не
тот
прежний,
Što
je
sreću
htio
u
vinu
Что
искал
счастье
в
вине.
Ne
zna
da
nisam
ludi
pjesnik
Не
знаешь,
что
я
не
безумный
поэт,
Od
svih
bolesti
haman
bolesnik
От
всех
болезней
почти
больной.
Evo
ti
sve
i
suze
i
smijeh
Вот
тебе
всё:
и
слезы,
и
смех,
Samo
me
ne
zovi
na
grijeh
Только
не
зови
меня
на
грех.
Evo
ti
sve
za
čim
ja
mrijem
Вот
тебе
всё,
ради
чего
я
умираю,
Samo
me
ne
zovi
na
grijeh
Только
не
зови
меня
на
грех.
Noćas
sam
jusuf
iz
misira
Сегодня
ночью
я
— Юсуф
из
Египта,
Vječni
mornar
božije
luke
Вечный
моряк
Божьей
гавани.
Noćas
sam
samac
sred
svemira
Сегодня
ночью
я
— одиночка
посреди
вселенной,
To
je
tako
a
ti
reži
ruke
Так
уж
вышло,
а
ты
ломаешь
руки.
Evo
ti
sve
i
suze
i
smijeh
Вот
тебе
всё:
и
слезы,
и
смех,
Samo
me
ne
zovi
na
grijeh
Только
не
зови
меня
на
грех.
Evo
ti
sve
za
čim
ja
mrijem
Вот
тебе
всё,
ради
чего
я
умираю,
Samo
me
ne
zovi
na
grijeh
Только
не
зови
меня
на
грех.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dzemaludin Latic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.