Текст и перевод песни Dino Merlin - Otkrit Cu Ti Tanju
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Otkrit Cu Ti Tanju
Открою Тебе Тайну
Ne,
nisam
ti
rekao
sve
Нет,
я
не
сказал
тебе
всего,
Jednostavno
nisam
imao
snage
za
to
Просто
у
меня
не
было
на
это
сил.
Ne,
nisam
ti
rekao
Нет,
я
не
сказал
тебе,
Da
je
ovo
mirno
more
bilo
nemirno
Что
это
спокойное
море
было
неспокойным.
Al′
neke
se
noći
naprosto
dogode
Но
некоторые
ночи
просто
случаются,
Neke
te
oči
do
smrti
pogode
Некоторые
глаза
поражают
тебя
насмерть.
Ne,
nisam
ti
priznao
Нет,
я
не
признался
тебе,
Da
sam
ponekad
i
sam
poželio
da
odem
na
dvor
Что
иногда
и
сам
хотел
уйти
ко
двору.
Ali
sam
ostao
ona
"ista
osoba
Но
я
остался
той
же
"личностью,
Kakva
sam
želio
da
budem
Какой
хотел
быть,
Kad
budem
izlazio"
*
Когда
буду
выходить"
*
Al'
neka
se
vrata
preteško
otvore
Но
некоторые
двери
слишком
тяжело
открываются,
Neke
se
riječi
još
teže
izgovore
Некоторые
слова
еще
тяжелее
произнести.
Otkrit
ću
ti
tajnu
koju
sam
od
tebe
skriv′o
Открою
тебе
тайну,
которую
скрывал
от
тебя
Danima
što
sja
u
pjesku
živom
Днями,
что
сияют
в
живом
песке.
Otkrit
ću
ti
tajnu
što
se
klanja
Открою
тебе
тайну,
которая
склоняется,
Kad
se
čovjek
umori
od
bježanja
Когда
человек
устает
от
бегства.
Otkrit
ću
ti
tajnu
koju
sam
od
tebe
skriv'o
Открою
тебе
тайну,
которую
скрывал
от
тебя
Godinama
što
su
ostale
u
pjesku
živom
Годами,
что
остались
в
живом
песке.
Otkrit
ću
ti
tajnu
što
se
klanja
Открою
тебе
тайну,
которая
склоняется,
Kad
se
ljudi
umore
od
bježanja
Когда
люди
устают
от
бегства.
Ne,
nisam
ti
priznao
nju
Нет,
я
не
признался
тебе
в
ней,
Taj
"pust
ledeni
pojas
pod
opsadom"
**
В
этом
"пустом
ледяном
поясе
под
осадой"
**
Ni
to
da
se
ljudi
sumnjom
zaraze
И
в
том,
что
люди
заражаются
сомнением,
O
Bože,
jednako
lako
kao
i
prehladom
Боже,
так
же
легко,
как
простудой.
Al'
neke
se
noći
naprosto
dogode
Но
некоторые
ночи
просто
случаются,
Neke
te
oči
do
smrti
pogode
Некоторые
глаза
поражают
тебя
насмерть.
Otkrit
ću
ti
tajnu
koju
sam
od
tebe
skriv′o
Открою
тебе
тайну,
которую
скрывал
от
тебя
Danima
što
sja
u
pjesku
živom
Днями,
что
сияют
в
живом
песке.
Otkrit
ću
ti
tajnu
što
se
klanja
Открою
тебе
тайну,
которая
склоняется,
Kad
se
čovjek
umori
od
bježanja
Когда
человек
устает
от
бегства.
Otkrit
ću
ti
tajnu
koju
sam
od
tebe
skriv′o
Открою
тебе
тайну,
которую
скрывал
от
тебя
Godinama
što
su
ostale
u
pjesku
živom
Годами,
что
остались
в
живом
песке.
Otkrit
ću
ti
tajnu
što
se
klanja
Открою
тебе
тайну,
которая
склоняется,
Kad
se
ljudi
umore
od
bježanja
Когда
люди
устают
от
бегства.
**
Camille
Paglia
**
Камилла
Палья
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.