Dinos - 93 mesures - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dinos - 93 mesures




93 mesures
93 measures
J'peux pas aller chez l'bout-mara parce que j'ai peur du ciel
I can't go to St. mara's because I'm afraid of the sky
J'peux pas aller chez l'psy parce que j'suis un mec de tess
I can't go to the shrink because I'm tess's guy
J'ai plein d'principes stupides que j'dois respecter
I have a lot of stupid principles that I have to respect
Quand on m'demande pourquoi, j'réponds "parce que c'est comme ça au quartier"
When people ask me why, I answer "because that's how it is in the neighborhood"
Un peu innocent, un peu coupable
A little innocent, a little guilty
Chaque contrôle de police me rapproche de mon feat avec 2Pac
Every police check brings me closer to my feat with 2Pac
Dans mes rêves, y a des démons et des crop circle
In my dreams, there are demons and crop circles
C'est sûr que j'ferais rien, j'reste de marbre comme les cercueils
It's for sure that I wouldn't do anything, I'm still marble like the coffins
J'aimerai dire que j'suis à toi, que j't'aime et qu'tout sera jdid
I would like to say that I am yours, that I love you and that everything will be jdid
Mais toute l'Afrique sait qu'aucun homme n'est fidèle toute la vie
But all of Africa knows that no man is faithful all his life
J'deviens fou, j'vois des gens heureux partout
I'm going crazy, I see happy people everywhere
Soit l'amour c'est pas pour moi, soit j'suis pas fait pour l'amour
Either love is not for me, or I'm not made for love
J'viens d'un continent et d'un pays qui saigne quand la violence résout pas les problèmes
I come from a continent and a country that bleeds when violence does not solve problems
C'est la sorcellerie qui l'fait, on est la moyenne de nos shabs, on attire c'qui nous est commun
It is witchcraft that does it, we are the average of our shabs, we attract what is common to us
Si t'es entouré d'fils de putes, c'est qu'toi aussi t'en es un
If you're surrounded by sons of whores, it's because you're one too
Avant, j'voulais changer, maintenant, j'accepte c'que je suis
Before, I wanted to change, now I accept what I am
J'fais des tableaux pour tuer l'temps comme si j'étais Salvadore Dali
I make paintings to kill time as if I were Salvadore Dali
J'me suis perdu moi-même, c'est incontestable
I lost myself, it's undeniable
J'suis camerounais, un nom d'famille du bled et un prénom d'esclave
I am Cameroonian, a surname of the blood and a first name of slave
J'ai l'mal des souvenirs, le mal de penser, j'pense à toutes ces fautes, tout cet argent mal dépensé
I have bad memories, bad thoughts, I think about all these mistakes, all this money misspent
Avant, j'croyais qu'j'priais puis, j'ai grandi
Before, I thought I was praying then, I grew up
Et j'ai compris que tout c'que j'fais, c'est récité des phrases que j'ai appris par cœur
And I realized that all I'm doing is reciting phrases that I've learned by heart
Mon style est bipolaire, mon stylo bille pleure
My style is bipolar, my ballpoint pen is crying
J'ai l'âge de la raison, j'ai envie d'respect, j'ai plus envie d'plaire
I'm at the age of reason, I want to love, I don't want to please anymore
À notre âge, le trajet est encore long
At our age, the journey is still long
Et j'mens comme un keuf quand j'dis qu'j'me sens outragé, c'est trash
And I lie like a jerk when I say that I feel outraged, it's trashy
Même un cœur cassé peut donner l'amour
Even a broken heart can give love
Comme une horloge cassée donne la bonne heure deux fois par jour
Like a broken clock gives the right time twice a day
J'suis tombé du camion ou du navire, on s'facilite la mort
I fell off the truck or the ship, we make it easier to die
Quand on s'complique la vie mais l'bonheur est dans les choses simples
When life gets complicated but happiness is in the simple things
Le morale est dans les chaussettes, yeah
The moral is in the socks, yeah
J'ferme les yeux et j'observe avec mes oreilles
I close my eyes and I observe with my ears
J'ai besoin d'me confier mais pour l'admettre, j'suis bien trop fier
I need to confide in myself but to admit it, I'm way too proud
Depuis combien d'temps on fuit, depuis combien d'temps on court
How long have we been running, how long have we been running
Depuis combien d'temps on ment, depuis combien d'temps on souffre
How long have we been lying, how long have we been suffering
La tête dans les nuages, j'vois les étoiles m'apaiser, sur l'toit d'l'immeuble
Head in the clouds, I see the stars soothing me, on the roof of the building
Toi et moi, coincés dans une toile d'araignée
You and me, stuck in a spider's web
On fait c'que les grandes personnes font quand elles sont toutes nues
We do what big people do when they're all naked
En oubliant qu'la plupart des enfants ne sont pas voulus
Forgetting that most children are not wanted
Peut-être qu'il aura tes yeux, peut-être qu'il aura ma tête
Maybe he'll have your eyes, maybe he'll have my head
Qu'il aura ma voix, qu'il aura ton nez
That he will have my voice, that he will have your nose
Mais on l'saura jamais parce qu'on va l'renvoyer au ciel, il navigue sans Visa
But we'll never know because we're going to send him back to heaven, he sails without a Visa
C'est ironique mais y a rien d'familial au l'planning familial
It's ironic but there's nothing family-friendly about family planning
Si peu d'vérités et tellement d'mensonges, j'chuchote parce que j'ai peur que Dieu m'entende
So few truths and so many lies, now I'm whispering because I'm afraid God will hear me
J'parle plus de Dieu que j'parle à Dieu, j'suis venu tout seul mais on repart à deux
I talk more about God than I talk to God, I came alone but we're leaving together
J'suis tellement rancunier, j'suis, j'suis, j'suis tellement rancunier
I'm so resentful, I'm, I'm, I'm so resentful
J'ai pardonné ceux qui m'ont fait du mal quand j'ai vu qu'ceux à qui j'ai fait du mal me pardonnaient
I forgave those who hurt me when I saw that those to whom I hurt forgave me
J'pars au bon-char sur mon char, j'pleure du Chardonnay, arrête ton char
I'm going to the right tank on my tank, I'm crying Chardonnay, stop your tank
J'ai peur du jugement dernier mais j'vis ma vie
I'm afraid of the last judgment but I live my life
Me reparle plus jamais comme si j'étais encore le Dinos d'Imany
Never talk to me again as if I were Imany's Dinos again
Des corps inanimés, l'Humain n'a pas d'humanité, même Dieu n'fait pas l'unanimité
Inanimate bodies, Humans have no humanity, even God is not unanimous
Les narines épatées, j'fais peur à la ce-Fran, pourtant, j'suis l'gentil du quartier
Nostrils amazed, I'm scared to death, however, I'm the nice guy in the neighborhood
Laisser la porte ouverte, c'est encore pire que d'la claquer
Leaving the door open is even worse than slamming it
Mais l'bonheur est dans les choses simples (le bonheur est dans les-)
But happiness is in the simple things (happiness is in the-)
Le bonheur est dans les choses simples (le bonheur est dans les-)
Happiness is in the simple things (happiness is in the-)
Tous les jours, j'pèche et j'm'enfonce vers le bas
Every day, I'm fishing and I'm sinking down
J'crois en Dieu mais j'sais pas si lui il croit encore en moi
I believe in God but I don't know if he still believes in me
J'dis "lui" mais si ça s'trouve, c'est une femme
I say "him" but if it happens, it's a woman
Si ça s'trouve, c'est une vague, si ça s'trouve, c'est une âme
If it's found, it's a wave, if it's found, it's a soul
(Tant d'choses à dire mais j'sais pas à qui les dire
(So many things to say but I don't know who to say them to
Parfois, j'aimerai partir mais c'est interdit de fuir)
Sometimes I would like to leave but it is forbidden to flee)
J'me d'mande qui c'est qui fait les lois, j'm'en rappelle, c'est ceux qui les respectent pas
I wonder who makes the laws, I remember, it's those who don't respect them
Mais j'me rappelle des commotions comme moyen d'locomotion
But I remember concussions as a means of locomotion
Plus j'vieillis, plus j'ai du mal à contrôler mes émotions
The older I get, the more difficult it is for me to control my emotions
La vie m'fait peur comme un Desert Eagle, comme un décès, comme un DZ qui gueule
Life scares me like a Desert Eagle, like a death, like a screaming DZ
On m'donnait beaucoup moins mais on m'promettait plus
I was given much less but I was promised more
Donc j'suis revenu pour cracher l'feu comme si j'étais Prometheus
So I came back to spit fire like I was Prometheus
J'pense à c'qu'on était quand j'regarde les étoiles
I think about what we were like when I look at the stars
Le bonheur n'vient pas à toi, le bonheur vient de toi
Happiness does not come to you, happiness comes from you
Ralentis un peu, tu roules beaucoup trop vite
Slow down a little, you're driving way too fast
J'm'en rappelle de quand j'priais pour tout c'que j'ai aujourd'hui
I remember when I was praying for everything I have today
Choses simples, le bonheur est dans les choses simples, ouais
Simple things, happiness is in simple things, yeah
Pourquoi j'me perds, pourquoi j'm'enfonce
Why I'm getting lost, why I'm sinking
Que font les petits esprits quand les grands s'rencontrent
What do small minds do when big ones meet
Choses simples, le bonheur est dans les choses simples
Simple things, happiness is in simple things
Tout s'terminerait mal, j'arrête de prier
Everything would end badly, I stop praying
Car si Dieu m'donnait c'que j'voulais, j'm'en servirai mal
Because if God gave me what I wanted, I will use it badly
Choses simples, Amen
Simple things, Amen





Авторы: Sofiane Pierre Frederic Pamart, Punchlinovic Dinos, Harrys Likongo Yala Asebaluka


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.