Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
J'suis
maladroit,
pas
malhonnête,
mon
sourire
est
timide
Ich
bin
ungeschickt,
nicht
unehrlich,
mein
Lächeln
ist
schüchtern
Équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
J'ai
l'air
d'un
fou,
mais
j'suis
pas
parano,
j'suis
lucide
Ich
wirke
verrückt,
aber
ich
bin
nicht
paranoid,
ich
bin
klar
im
Kopf
Équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
J'suis
maladroit,
pas
malhonnête,
mon
sourire
est
timide
Ich
bin
ungeschickt,
nicht
unehrlich,
mein
Lächeln
ist
schüchtern
Équilibre,
équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
Si
j'meurs,
enterrez-moi
juste,
racontez
pas
qu'vous
m'aimiez
tous
Wenn
ich
sterbe,
begrabt
mich
einfach,
erzählt
nicht,
dass
ihr
mich
alle
geliebt
habt
À
ton
deuil,
y
aura
sûrement
quelqu'un
qui
t'devait
des
sous
Bei
deiner
Trauerfeier
wird
sicher
jemand
sein,
der
dir
Geld
schuldete
Le
monde
où
j'vis
s'est
déséquilibré,
discorde
Die
Welt,
in
der
ich
lebe,
ist
aus
dem
Gleichgewicht
geraten,
Zwietracht
Y
a
plein
d'gens
dans
les
mariages,
y
a
personne
dans
les
divorces
Es
gibt
viele
Leute
bei
Hochzeiten,
es
gibt
niemanden
bei
Scheidungen
Plume
d'A.K.H,
sueur
sur
ma
ganache
Feder
von
A.K.H,
Schweiß
auf
meinem
Gesicht
L'heure
tourne,
une
Maras
meurt
quand
la
Kalash'
pleure
Die
Zeit
vergeht,
eine
Maras
stirbt,
wenn
die
Kalasch'
weint
L'amour
devenu
haine,
la
haine
devenue
peine
Die
Liebe
wurde
zu
Hass,
der
Hass
wurde
zu
Leid
J'broie
du
noir
comme
la
police,
pourtant,
j'suis
un
N.W.A
Ich
sehe
schwarz
wie
die
Polizei,
trotzdem
bin
ich
ein
N.W.A
Violent
comme
Détroit,
le
pardon
Gewalttätig
wie
Detroit,
die
Vergebung
C'est
la
meilleure
des
vengeances,
mais
j'aime
pas
manger
froid
Es
ist
die
beste
Rache,
aber
ich
mag
es
nicht,
kalt
zu
essen
Derrière
les
strass
et
les
paillettes,
mon
courage
est
déguisé
Hinter
dem
Strass
und
den
Pailletten
ist
mein
Mut
verkleidet
J'parle
toujours
des
mêmes
choses
comme
le
journal
télévisé
Ich
spreche
immer
über
die
gleichen
Dinge
wie
die
Tagesschau
Dans
mes
pensées,
beaucoup
d'déchets
In
meinen
Gedanken,
viel
Müll
N'aimant
que
manier
l'acier
pour
des
billets
Liebe
nur
den
Umgang
mit
Stahl
für
Scheine
J'ai
des
remords
pour
mes
péchés
Ich
habe
Reue
für
meine
Sünden
Seigneur,
sauve
moi-même,
j'ai
mis
tout
l'monde
à
l'abri
sauf
moi-même
Herr,
rette
mich
selbst,
ich
habe
alle
in
Sicherheit
gebracht
außer
mich
selbst
J'ai
besoin
d'équilibre,
d'équilibre
Ich
brauche
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
J'suis
maladroit,
pas
malhonnête,
mon
sourire
est
timide
Ich
bin
ungeschickt,
nicht
unehrlich,
mein
Lächeln
ist
schüchtern
Équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
J'ai
l'air
d'un
fou,
mais
j'suis
pas
parano,
j'suis
lucide
Ich
wirke
verrückt,
aber
ich
bin
nicht
paranoid,
ich
bin
klar
im
Kopf
Équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
Plus
tu
aimes,
plus
tu
vis,
plus
tu
vibres
Je
mehr
du
liebst,
desto
mehr
lebst
du,
desto
mehr
vibrierst
du
Équilibre,
équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
Harmonie
sans
le
chaos,
l'épreuve
de
la
vie
en
a
mis
plus
d'un
K.O
Harmonie
ohne
Chaos,
die
Prüfung
des
Lebens
hat
mehr
als
einen
K.O.
geschlagen
Les
forts
se
relèvent,
savent
le
repos
est
là-haut
Die
Starken
stehen
wieder
auf,
wissen,
dass
die
Ruhe
dort
oben
ist
Ici-bas
révèle
qui
s'élève
Hienieden
offenbart
sich,
wer
sich
erhebt
Malgré
la
gravité,
se
soulève,
soleil
levant
repoussant
les
ténèbres
Trotz
der
Schwerkraft,
erhebt
sich,
aufgehende
Sonne
vertreibt
die
Finsternis
Puisse
la
vérité
rester
l'amie
de
mes
lèvres,
ma
foi
éclaire
ma
raison
Möge
die
Wahrheit
die
Freundin
meiner
Lippen
bleiben,
mein
Glaube
erleuchtet
meine
Vernunft
Des
doutes
me
délivrent,
de
l'ignorance
me
libère
Von
Zweifeln
befreit
mich,
von
Unwissenheit
macht
mich
frei
Équilibre,
équilibre,
plus
tu
aimes,
plus
tu
vis,
plus
tu
vibres
Gleichgewicht,
Gleichgewicht,
je
mehr
du
liebst,
desto
mehr
lebst
du,
desto
mehr
vibrierst
du
Apaiser
mes
pas,
n'hésite
pas
comme
un
trapéziste
Meine
Schritte
beruhigen,
zögere
nicht
wie
ein
Trapezkünstler
Rappe,
résiste,
rappe,
rappe,
résiste
Rappe,
leiste
Widerstand,
rappe,
rappe,
leiste
Widerstand
Et
lâcher
prise,
éviter
les
extrêmes
Und
loslassen,
die
Extreme
vermeiden
Sublime
création,
créateur
suprême
Erhabene
Schöpfung,
höchster
Schöpfer
Pèse
mes
défauts
et
mes
qualités
Wäge
meine
Fehler
und
meine
Qualitäten
Humilité,
vanité,
où
va
mon
humanité?
Demut,
Eitelkeit,
wohin
geht
meine
Menschlichkeit?
Le
bas
et
le
haut,
la
chute
et
l'élévation
Das
Unten
und
das
Oben,
der
Fall
und
die
Erhebung
La
droite
et
la
gauche,
le
salut
et
la
perdition
Das
Rechte
und
das
Linke,
das
Heil
und
die
Verdammnis
Radio,
l'3ayen,
nous
a
dit
"l'histoire
de
la
vie"
Radio,
l'3ayen,
hat
uns
gesagt
"die
Geschichte
des
Lebens"
"C'est
la
statue
(statique)"
"Das
ist
die
Statue
(statisch)"
Keita
Ibrahim,
j'ai
revu
Brahms
dans
un
rêve
extatique
Keita
Ibrahim,
ich
sah
Brahms
wieder
in
einem
ekstatischen
Traum
Tout
s'équilibre,
harmonie
sur
le
K.O
Alles
gleicht
sich
aus,
Harmonie
über
dem
K.O.
Quand
la
main
de
l'amour
Wenn
die
Hand
der
Liebe
Met
la
main
de
la
haine
K.O
(K.O,
K.O,
K.O,
K.O)
Die
Hand
des
Hasses
K.O.
schlägt
(K.O,
K.O,
K.O,
K.O)
Équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
J'suis
maladroit,
pas
malhonnête,
mon
sourire
est
timide
Ich
bin
ungeschickt,
nicht
unehrlich,
mein
Lächeln
ist
schüchtern
Équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
J'ai
l'air
d'un
fou,
mais
j'suis
pas
parano,
j'suis
lucide
Ich
wirke
verrückt,
aber
ich
bin
nicht
paranoid,
ich
bin
klar
im
Kopf
Équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
Plus
tu
aimes,
plus
tu
vis,
plus
tu
vibres
Je
mehr
du
liebst,
desto
mehr
lebst
du,
desto
mehr
vibrierst
du
Équilibre,
équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
Face
aux
épreuves,
es-tu
libre?
Angesichts
der
Prüfungen,
bist
du
frei?
Face
aux
épreuves,
suis-je
vraiment
celui
que
je
prétends?
Angesichts
der
Prüfungen,
bin
ich
wirklich
der,
der
zu
sein
ich
vorgebe?
Face
aux
épreuves,
suis-je
vraiment
celui
que
je
prétends?
Angesichts
der
Prüfungen,
bin
ich
wirklich
der,
der
zu
sein
ich
vorgebe?
Face
aux
épreuves,
suis-je
vraiment
celui
que
je
prétends?
Angesichts
der
Prüfungen,
bin
ich
wirklich
der,
der
zu
sein
ich
vorgebe?
NOS-Di,
A.L.I
NOS-Di,
A.L.I
Équilibre,
équilibre,
équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht,
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
Équilibre,
équilibre,
équilibre,
équilibre
Gleichgewicht,
Gleichgewicht,
Gleichgewicht,
Gleichgewicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Focus Beatz, Ken, Ryu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.