Dinos - Equilibre - перевод текста песни на немецкий

Equilibre - Dinosперевод на немецкий




Equilibre
Gleichgewicht
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Ich bin ungeschickt, nicht unehrlich, mein Lächeln ist schüchtern
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'ai l'air d'un fou, mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Ich wirke verrückt, aber ich bin nicht paranoid, ich bin klar im Kopf
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Ich bin ungeschickt, nicht unehrlich, mein Lächeln ist schüchtern
Équilibre, équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht
Si j'meurs, enterrez-moi juste, racontez pas qu'vous m'aimiez tous
Wenn ich sterbe, begrabt mich einfach, erzählt nicht, dass ihr mich alle geliebt habt
À ton deuil, y aura sûrement quelqu'un qui t'devait des sous
Bei deiner Trauerfeier wird sicher jemand sein, der dir Geld schuldete
Le monde j'vis s'est déséquilibré, discorde
Die Welt, in der ich lebe, ist aus dem Gleichgewicht geraten, Zwietracht
Y a plein d'gens dans les mariages, y a personne dans les divorces
Es gibt viele Leute bei Hochzeiten, es gibt niemanden bei Scheidungen
Plume d'A.K.H, sueur sur ma ganache
Feder von A.K.H, Schweiß auf meinem Gesicht
L'heure tourne, une Maras meurt quand la Kalash' pleure
Die Zeit vergeht, eine Maras stirbt, wenn die Kalasch' weint
L'amour devenu haine, la haine devenue peine
Die Liebe wurde zu Hass, der Hass wurde zu Leid
J'broie du noir comme la police, pourtant, j'suis un N.W.A
Ich sehe schwarz wie die Polizei, trotzdem bin ich ein N.W.A
Violent comme Détroit, le pardon
Gewalttätig wie Detroit, die Vergebung
C'est la meilleure des vengeances, mais j'aime pas manger froid
Es ist die beste Rache, aber ich mag es nicht, kalt zu essen
Derrière les strass et les paillettes, mon courage est déguisé
Hinter dem Strass und den Pailletten ist mein Mut verkleidet
J'parle toujours des mêmes choses comme le journal télévisé
Ich spreche immer über die gleichen Dinge wie die Tagesschau
Dans mes pensées, beaucoup d'déchets
In meinen Gedanken, viel Müll
N'aimant que manier l'acier pour des billets
Liebe nur den Umgang mit Stahl für Scheine
J'ai des remords pour mes péchés
Ich habe Reue für meine Sünden
Seigneur, sauve moi-même, j'ai mis tout l'monde à l'abri sauf moi-même
Herr, rette mich selbst, ich habe alle in Sicherheit gebracht außer mich selbst
J'ai besoin d'équilibre, d'équilibre
Ich brauche Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Ich bin ungeschickt, nicht unehrlich, mein Lächeln ist schüchtern
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'ai l'air d'un fou, mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Ich wirke verrückt, aber ich bin nicht paranoid, ich bin klar im Kopf
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Je mehr du liebst, desto mehr lebst du, desto mehr vibrierst du
Équilibre, équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht
Harmonie sans le chaos, l'épreuve de la vie en a mis plus d'un K.O
Harmonie ohne Chaos, die Prüfung des Lebens hat mehr als einen K.O. geschlagen
Les forts se relèvent, savent le repos est là-haut
Die Starken stehen wieder auf, wissen, dass die Ruhe dort oben ist
Ici-bas révèle qui s'élève
Hienieden offenbart sich, wer sich erhebt
Malgré la gravité, se soulève, soleil levant repoussant les ténèbres
Trotz der Schwerkraft, erhebt sich, aufgehende Sonne vertreibt die Finsternis
Puisse la vérité rester l'amie de mes lèvres, ma foi éclaire ma raison
Möge die Wahrheit die Freundin meiner Lippen bleiben, mein Glaube erleuchtet meine Vernunft
Des doutes me délivrent, de l'ignorance me libère
Von Zweifeln befreit mich, von Unwissenheit macht mich frei
Équilibre, équilibre, plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Gleichgewicht, Gleichgewicht, je mehr du liebst, desto mehr lebst du, desto mehr vibrierst du
Apaiser mes pas, n'hésite pas comme un trapéziste
Meine Schritte beruhigen, zögere nicht wie ein Trapezkünstler
Rappe, résiste, rappe, rappe, résiste
Rappe, leiste Widerstand, rappe, rappe, leiste Widerstand
Et lâcher prise, éviter les extrêmes
Und loslassen, die Extreme vermeiden
Sublime création, créateur suprême
Erhabene Schöpfung, höchster Schöpfer
Pèse mes défauts et mes qualités
Wäge meine Fehler und meine Qualitäten
Humilité, vanité, va mon humanité?
Demut, Eitelkeit, wohin geht meine Menschlichkeit?
Le bas et le haut, la chute et l'élévation
Das Unten und das Oben, der Fall und die Erhebung
La droite et la gauche, le salut et la perdition
Das Rechte und das Linke, das Heil und die Verdammnis
Radio, l'3ayen, nous a dit "l'histoire de la vie"
Radio, l'3ayen, hat uns gesagt "die Geschichte des Lebens"
"C'est la statue (statique)"
"Das ist die Statue (statisch)"
Keita Ibrahim, j'ai revu Brahms dans un rêve extatique
Keita Ibrahim, ich sah Brahms wieder in einem ekstatischen Traum
Tout s'équilibre, harmonie sur le K.O
Alles gleicht sich aus, Harmonie über dem K.O.
Quand la main de l'amour
Wenn die Hand der Liebe
Met la main de la haine K.O (K.O, K.O, K.O, K.O)
Die Hand des Hasses K.O. schlägt (K.O, K.O, K.O, K.O)
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'suis maladroit, pas malhonnête, mon sourire est timide
Ich bin ungeschickt, nicht unehrlich, mein Lächeln ist schüchtern
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
J'ai l'air d'un fou, mais j'suis pas parano, j'suis lucide
Ich wirke verrückt, aber ich bin nicht paranoid, ich bin klar im Kopf
Équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht
Plus tu aimes, plus tu vis, plus tu vibres
Je mehr du liebst, desto mehr lebst du, desto mehr vibrierst du
Équilibre, équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht
Face aux épreuves, es-tu libre?
Angesichts der Prüfungen, bist du frei?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Angesichts der Prüfungen, bin ich wirklich der, der zu sein ich vorgebe?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Angesichts der Prüfungen, bin ich wirklich der, der zu sein ich vorgebe?
Face aux épreuves, suis-je vraiment celui que je prétends?
Angesichts der Prüfungen, bin ich wirklich der, der zu sein ich vorgebe?
Équilibre
Gleichgewicht
A.L.I
A.L.I
NOS-Di
NOS-Di
NOS-Di, A.L.I
NOS-Di, A.L.I
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht
Équilibre, équilibre, équilibre, équilibre
Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht, Gleichgewicht





Авторы: Focus Beatz, Ken, Ryu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.