Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand les cailleras prient
Wenn die Gangster beten
Quand
les
cailleras
prient,
il
pleut
au
paradis
Wenn
die
Gangster
beten,
regnet
es
im
Paradies
Quelques
rhumatismes,
car
la
rue
m'attriste
Etwas
Rheuma,
denn
die
Straße
macht
mich
traurig
Chez
nous,
je...
c'est
beaucoup
trop
dur
à
dire
Bei
uns,
ich...
das
ist
viel
zu
schwer
zu
sagen
Mais
on
regrette
jamais
rien,
Edith
Piaf,
Lunatic
Aber
wir
bereuen
nie
etwas,
Edith
Piaf,
Lunatic
Quand
les
cailleras
prient,
il
pleut
au
paradis
Wenn
die
Gangster
beten,
regnet
es
im
Paradies
Quelques
rhumatismes,
car
la
rue
m'attriste
Etwas
Rheuma,
denn
die
Straße
macht
mich
traurig
Chez
nous,
je...
c'est
beaucoup
trop
dur
à
dire
Bei
uns,
ich...
das
ist
viel
zu
schwer
zu
sagen
Mais
on
regrette
jamais
rien,
yah
Aber
wir
bereuen
nie
etwas,
yeah
"Salat
janaza"
au
moins
une
fois
par
mois
"Salat
Janaza"
mindestens
einmal
im
Monat
Au
moins
zéro
fois
par
mort
naturelle,
au
moins
une
fois
par
balle
Mindestens
null
Mal
durch
natürlichen
Tod,
mindestens
einmal
durch
eine
Kugel
Mon
quartier,
c'est
la
guerre,
y'a
rien
d'neuf
à
La
Courneuve
Mein
Viertel
ist
Krieg,
nichts
Neues
in
La
Courneuve
Ça
fait
deux
ans
qu'l'ancien
premier
Es
ist
zwei
Jahre
her,
dass
der
ehemalige
Klassenbeste
D'ma
classe
est
à
Fleury
pour
meurtre
in
Fleury
wegen
Mordes
sitzt
Si
j'aurais
grandi
ailleurs,
j'me
demande
c'que
j'aurais
été
Wäre
ich
woanders
aufgewachsen,
frage
ich
mich,
was
ich
geworden
wäre
J'dis
"si
j'aurais"
parce
que
c'est
comme
ça
qu'on
parle
dans
ma
cité
Ich
sage
'si
j'aurais',
denn
so
sprechen
wir
in
meiner
Siedlung
On
pense
qu'à
faire
l'argent,
l'hiver,
l'automne,
l'été
Wir
denken
nur
ans
Geldverdienen,
Winter,
Herbst,
Sommer
On
pensera
au
bonheur
une
fois
qu'nos
parents
s'ront
plus
endettés
An
das
Glück
denken
wir,
sobald
unsere
Eltern
nicht
mehr
verschuldet
sind
Mentir
ne
sert
à
rien,
Lügen
bringt
nichts,
J'te
dis
qu'ça
va
mais
regarde-moi,
Ich
sage
dir,
es
geht
mir
gut,
aber
sieh
mich
an,
Est-c'que
j'ai
l'air
de
quelqu'un
qui
va
bien?
Sehe
ich
aus
wie
jemand,
dem
es
gut
geht?
Pourquoi
j'suis
v'nu
sur
Terre,
quelle
est
ma
mission?
Warum
bin
ich
auf
die
Erde
gekommen,
was
ist
meine
Mission?
J'pense
à
changer
ma
vision,
p't-être
même
changer
d'religion
Ich
denke
darüber
nach,
meine
Sichtweise
zu
ändern,
vielleicht
sogar
die
Religion
zu
wechseln
Encore
un
tête-à-tête,
au
milieu
du
square,
Noch
ein
Tête-à-Tête,
mitten
auf
dem
Platz,
Le
plus
grand
magasin
d'ma
ville
ferme
à
midi
du
soir
Das
größte
Geschäft
meiner
Stadt
schließt
um
Mitternacht
Comme
dit
Socrate:
"Fais
confiance
à
Dieu
mais
ferme
ta
portière"
Wie
Sokrates
sagt:
"Vertrau
auf
Gott,
aber
schließ
deine
Autotür
ab"
J'rappe
des
couplets
d'Nubi
comme
s'ils
étaient
sortis
hier
Ich
rappe
Strophen
von
Nubi,
als
wären
sie
gestern
rausgekommen
Des
sortilèges,
jetés
par
des
tantes
au
bled,
Zaubersprüche,
von
Tanten
aus
dem
'Bled'
[Heimatland]
gewirkt,
On
est
africains,
tu
sais
on
a
d'étranges
problèmes
Wir
sind
Afrikaner,
weißt
du,
wir
haben
seltsame
Probleme
Et
j'bombe
le
torse,
Und
ich
brüste
mich,
J'aurai
pas
d'héritage
à
part
une
maison
à
Ich
werde
kein
Erbe
haben
außer
einem
Haus
in
Douala,
que
mes
oncles
voudront
m'prendre
de
force
Douala,
das
meine
Onkel
mir
mit
Gewalt
wegnehmen
wollen
Faut
l'voir
pour
le
croire,
j'veux
rien
voir,
j'veux
rien
croire
Man
muss
es
sehen,
um
es
zu
glauben,
ich
will
nichts
sehen,
ich
will
nichts
glauben
On
dit
souvent
"au
r'voir"
aux
gens
qu'on
pense
jamais
revoir
Man
sagt
oft
'Auf
Wiedersehen'
zu
Leuten,
von
denen
man
glaubt,
sie
nie
wiederzusehen
Je
sais
qu't'as
vu
qu'j'ai
pas
pleuré
à
ton
deuil
Ich
weiß,
du
hast
gesehen,
dass
ich
bei
deiner
Trauerfeier
nicht
geweint
habe
Mais
c'est
encore
pire
que
ça
parce
que
j'brûlais
d'l'intérieur
Aber
es
ist
noch
schlimmer
als
das,
denn
ich
brannte
innerlich
Quand
les
cailleras
prient,
il
pleut
au
paradis
Wenn
die
Gangster
beten,
regnet
es
im
Paradies
Quelques
rhumatismes,
car
la
rue
m'attriste
Etwas
Rheuma,
denn
die
Straße
macht
mich
traurig
Chez
nous,
je...
c'est
beaucoup
trop
dur
à
dire
Bei
uns,
ich...
das
ist
viel
zu
schwer
zu
sagen
Mais
on
regrette
jamais
rien,
Edith
Piaf,
Lunatic
Aber
wir
bereuen
nie
etwas,
Edith
Piaf,
Lunatic
Quand
les
cailleras
prient,
il
pleut
au
paradis
Wenn
die
Gangster
beten,
regnet
es
im
Paradies
Quelques
rhumatismes,
car
la
rue
m'attriste
Etwas
Rheuma,
denn
die
Straße
macht
mich
traurig
Chez
nous,
je...
c'est
beaucoup
trop
dur
à
dire
Bei
uns,
ich...
das
ist
viel
zu
schwer
zu
sagen
Mais
on
regrette
jamais
rien,
yah
Aber
wir
bereuen
nie
etwas,
yeah
Le
quartier,
le
rap,
juste
un
entre-deux
Das
Viertel,
der
Rap,
nur
ein
Dazwischen
On
n'est
pas
des
voyous,
c'est
c'qui
nous
rend
plus
dangereux
Wir
sind
keine
Gangster,
das
macht
uns
gefährlicher
J'pensais
qu'si
j'avais
d'l'argent,
j'voudrai
sauver
l'monde
Ich
dachte,
wenn
ich
Geld
hätte,
würde
ich
die
Welt
retten
wollen
Maintenant
qu'j'commence
à
en
avoir,
j'veux
juste
me
sauver
d'ce
monde
Jetzt,
wo
ich
anfange,
welches
zu
haben,
will
ich
mich
nur
aus
dieser
Welt
retten
La
nuit
on
parle
moins,
Nachts
reden
wir
weniger,
Pourquoi
utiliser
tes
poings
comme
une
Warum
deine
Fäuste
als
Waffe
benutzen,
Arme
quand
t'as
une
arme
de
poing,
regarde
bien
wenn
du
eine
Faustfeuerwaffe
hast,
schau
genau
hin
Quand
tu
l'as
jamais
eu,
tu
peux
pas
perdre
la
raison
Wenn
du
ihn
[den
Verstand]
nie
hattest,
kannst
du
ihn
nicht
verlieren
J'ai
traîné
toute
ma
jeunesse
comme
si
j'avais
pas
d'maison
Ich
habe
meine
ganze
Jugend
herumgelungert,
als
hätte
ich
kein
Zuhause
Samuel
Eto'o
dans
l'sang,
Samuel
Eto'o
im
Blut,
Courir
comme
un
noir
pour
vivre
comme
un
blanc
Rennen
wie
ein
Schwarzer,
um
zu
leben
wie
ein
Weißer
Putain
d'merde,
yah,
tu
peux
pas
comprendre,
nan
Verdammte
Scheiße,
yeah,
das
kannst
du
nicht
verstehen,
nein
Tu
peux
pas
comprendre
car
j'veux
pas
qu'tu
Du
kannst
es
nicht
verstehen,
denn
ich
will
nicht,
dass
du
es
Comprennes
et
même
si
tu
comprends,
garde
tous
tes
conseils
verstehst,
und
selbst
wenn
du
es
verstehst,
behalte
all
deine
Ratschläge
J'parle
en
palpitant,
en
balbutian,
Ich
spreche
mit
Herzklopfen,
stotternd,
Il
m'a
fallu
des
chaines
en
or
pour
me
Ich
brauchte
Goldketten,
um
zu
Rendre
compte
que
j'suis
esclave
du
temps
merken,
dass
ich
ein
Sklave
der
Zeit
bin
Ma
peine
me
suit
partout,
Mein
Kummer
folgt
mir
überallhin,
J'aime
pas
les
gens
heureux
parce
qu'ils
Ich
mag
keine
glücklichen
Menschen,
weil
sie
M'rappellent
qu'en
c'moment,
moi,
j'l'suis
pas
trop
mich
daran
erinnern,
dass
ich
es
im
Moment
nicht
so
bin
En
un
éclair,
si
tu
m'demandes
c'que
j'fais
dans
la
vie,
Blitzschnell,
wenn
du
mich
fragst,
was
ich
im
Leben
mache,
J'te
dirais
que
j'fais
tout
c'que
j'm'étais
juré
d'jamais
faire
würde
ich
dir
sagen,
dass
ich
alles
tue,
was
ich
mir
geschworen
hatte,
niemals
zu
tun
Ma
couleur
fait
peur,
Meine
Hautfarbe
macht
Angst,
Rarement
mal
accompagné,
souvent
l'mauvais
accompagnateur
Selten
schlecht
begleitet,
oft
der
schlechte
Begleiter
Mais
de
quoi
t'as
peur?
Aber
wovor
hast
du
Angst?
Quand
les
cailleras
prient,
il
pleut
au
paradis
Wenn
die
Gangster
beten,
regnet
es
im
Paradies
Quelques
rhumatismes,
car
la
rue
m'attriste
Etwas
Rheuma,
denn
die
Straße
macht
mich
traurig
Chez
nous,
je...
c'est
beaucoup
trop
dur
à
dire
Bei
uns,
ich...
das
ist
viel
zu
schwer
zu
sagen
Mais
on
regrette
jamais
rien,
Edith
Piaf,
Lunatic
Aber
wir
bereuen
nie
etwas,
Edith
Piaf,
Lunatic
Quand
les
cailleras
prient,
il
pleut
au
paradis
Wenn
die
Gangster
beten,
regnet
es
im
Paradies
Quelques
rhumatismes,
car
la
rue
m'attriste
Etwas
Rheuma,
denn
die
Straße
macht
mich
traurig
Chez
nous,
je...
c'est
beaucoup
trop
dur
à
dire
Bei
uns,
ich...
das
ist
viel
zu
schwer
zu
sagen
Mais
on
regrette
jamais
rien
Aber
wir
bereuen
nie
etwas
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Johannes Brahms, Punchlinovic Dinos, Kamil Osmanov, William Toure
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.