Текст и перевод песни Dinos - Simyaci
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
mes
chaines,
c'est
mes
chaines
qui
font
du
bruit
là?
Are
those
my
chains,
are
those
my
chains
making
noise?
Attends,
j'les
enlève
Hold
on,
I'll
take
them
off
J'suis
arrivé
du
bled
à
six
piges,
l'âge
où
tous
les
enfants
ne
parlent
que
d'rêves
I
arrived
from
the
bled
at
six
years
old,
the
age
where
all
children
talk
about
are
dreams
Moi,
j'devais
prouver
qu'j'étais
pas
un
extraterrestre
Me,
I
had
to
prove
I
wasn't
an
alien
Que
j'savais
parler
français,
qu'j'avais
une
chambre,
un
lit,
des
jeux
That
I
knew
how
to
speak
French,
that
I
had
a
room,
a
bed,
games
Que
j'regardais
les
mêmes
dessins
animés
qu'eux
That
I
watched
the
same
cartoons
as
them
Puis,
j'ai
eu
une
maladie
rare,
à
vrai
dire,
j'comprenais
à
peine
Then,
I
had
a
rare
disease,
to
be
honest,
I
barely
understood
Pourquoi
si
jeune,
j'devais
prouver
à
la
vie
que
j'tenais
à
elle
Why
so
young,
I
had
to
prove
to
life
that
I
was
holding
on
to
it
Ensuite,
j'arrive
aux
4 000,
La
Courneuve,
ouais,
la
ville
Then,
I
arrive
at
4000,
La
Courneuve,
yeah,
the
city
J'ai
dû
prouver
à
mes
nouveaux
amis
que
j'étais
pas
fragile
I
had
to
prove
to
my
new
friends
that
I
wasn't
fragile
Que
j'ai
déjà
vu
l'épisode
où
Goku
s'pé-ta
en
Super
Saiyan
quatre
That
I've
already
seen
the
episode
where
Goku
went
Super
Saiyan
four
Que
j'pouvais
faire
50
jongle
d'affilée
comme
Anelka
That
I
could
juggle
50
times
in
a
row
like
Anelka
Au
quartier
pour
le
pire
In
the
neighborhood
for
the
worst
Ma
première
bagarre
pour
prouver
qu'j'suis
pas
une
baltringue
My
first
fight
to
prove
I'm
not
a
wimp
Sans
même
savoir
c'que
"baltringue"
voulait
dire
Without
even
knowing
what
"wimp"
meant
Au
collège,
j'étais
introverti,
mais
aimé
des
reufs
In
middle
school,
I
was
introverted,
but
loved
by
the
bros
Donc
j'ai
été
obligé
d'leur
prouver
qu'moi
aussi
j'pouvais
serrer
des
meufs
So
I
was
obliged
to
prove
to
them
that
I
too
could
get
girls
Et
aux
meufs,
j'devais
prouver
que
j'étais
pas
l'dernier
d'la
bande
And
to
the
girls,
I
had
to
prove
that
I
wasn't
the
last
of
the
pack
Que
j'pouvais
sortir
tard,
que
j'avais
déjà
embrassé
avec
la
langue
That
I
could
go
out
late,
that
I
had
already
kissed
with
the
tongue
18
piges,
j'avais
du
buzz
au
lycée
18
years
old,
I
had
buzz
in
high
school
Dinos
Punchlinovic,
Capsule
Corp,
même
les
profs
connaissaient
Dinos
Punchlinovic,
Capsule
Corp,
even
the
teachers
knew
Devant
l'quartier,
l'trafic
In
front
of
the
neighborhood,
the
traffic
Trois
ans
d'studio
parce
que
j'm'étais
juré
Three
years
of
studio
because
I
had
sworn
to
myself
Qu'mon
premier
album
serait
un
putain
d'classique
That
my
first
album
would
be
a
fucking
classic
Imany
pour
prouver
à
ma
mère
qu'j'avais
la
foi
Imany
to
prove
to
my
mother
that
I
had
faith
J'l'ai
perdue
en
faisant
Taciturne,
mais
bon,
elle
reviendra
I
lost
her
while
doing
Taciturn,
but
hey,
she'll
come
back
J'ai
fait
Stamina
pour
être
platine,
et
ça
s'est
vu
I
did
Stamina
to
go
platinum,
and
it
showed
Le
disque
d'platine
est
toujours
dans
l'papier
bulle
The
platinum
record
is
still
in
bubble
wrap
Aujourd'hui,
j'suis
un
peu
star,
le
serveur
m'a
reconnu
Today,
I'm
a
bit
of
a
star,
the
waiter
recognized
me
Donc
j'lui
donne
un
pourboire
pour
prouver
qu'j'suis
pas
crevard
So
I
give
him
a
tip
to
prove
I'm
not
cheap
Il
m'voit
comme
un
héros
He
sees
me
as
a
hero
J'aurais
pu
faire
autre
chose
avec
ces
20
euros
I
could
have
done
something
else
with
that
20
euros
Mais
tant
mieux
si
j'le
rends
heureux
But
so
much
the
better
if
I
make
him
happy
Souvent,
j'me
suis
pé-ta
pour
prouver
qu'j'suis
un
homme
Often,
I
get
pissed
off
to
prove
I'm
a
man
J'lui
dis
rarement
que
j'l'aime
pour
prouver
qu'j'suis
un
homme
I
rarely
tell
her
I
love
her
to
prove
I'm
a
man
Dehors,
il
fait
froid,
mais
j'me
sens
bien
It's
cold
outside,
but
I
feel
good
Parce
que
pour
la
première
fois
d'ma
vie,
j'veux
rien
prouver
à
personne
Because
for
the
first
time
in
my
life,
I
don't
want
to
prove
anything
to
anyone
Les
choses
se
meurent
Things
are
dying
Les
hommes
en
pleurs
Men
in
tears
Je
me
sens
seule
I
feel
alone
Oh,
qu'as-tu
fait?
Oh,
what
have
you
done?
Les
choses
se
meurent
Things
are
dying
Les
hommes
en
pleurs
Men
in
tears
Et
je
me
sens
seule
And
I
feel
alone
J'ai
pris
l'mauvais
train
I
took
the
wrong
train
Comme
beaucoup
d'gens,
j'ai
fait
l'erreur
de
penser
qu'pour
être
respecté,
il
faut
être
craint
Like
a
lot
of
people,
I
made
the
mistake
of
thinking
that
to
be
respected,
you
have
to
be
feared
J'oublie
toujours
quelqu'un
dans
les
dédicaces
I
always
forget
someone
in
the
dedications
Fatigué
d'Paris,
j'roule
avec
des
amendes
en
dessous
des
essuies-glaces
Tired
of
Paris,
I
drive
around
with
fines
under
the
windshield
wipers
J'suis
comme
Raekwon
à
l'époque
Wu-Tang
I'm
like
Raekwon
in
the
Wu-Tang
days
Sous
le
lit,
y
a
quelques
liasses
collées
au
croque-mitaine
Under
the
bed,
there
are
a
few
wads
of
cash
stuck
to
the
boogeyman
Le
shit
dépasse
le
Rif,
l'amour
dépasse
le
risque
The
shit
goes
beyond
the
Rif,
love
goes
beyond
risk
La
vie
réelle
dépasse
les
rêves,
mes
mises
à
plats
dépassent
mes
mix
Real
life
goes
beyond
dreams,
my
spreads
go
beyond
my
mixes
Le
quartier
est
rempli
d'herbe,
ça
l'rend
bucolique
The
neighborhood
is
full
of
weed,
it
makes
it
bucolic
L'école
buissonnière,
les
huissiers
et
les
pâtes
Buitoni
Homeschooling,
bailiffs
and
Buitoni
pasta
Tu
t'oublies,
l'égo
te
fait
du
mal,
sans
ça
tu
domines
You
forget
yourself,
the
ego
hurts
you,
without
it
you
dominate
J'connais
la
fin
du
film
Tony
tue
Manny
et
Sossa
tue
Tony
I
know
the
end
of
the
movie
Tony
kills
Manny
and
Sossa
kills
Tony
On
meurt
aussi
quand
la
police
s'y
met,
les
murs
ont
des
oreilles
We
also
die
when
the
police
get
involved,
the
walls
have
ears
Tous
les
secrets
sont
de
polichinelle,
j'ai
l'blues
dans
le
tunnel
All
secrets
are
open
secrets,
I
have
the
blues
in
the
tunnel
Mon
cœur
s'effrite
comme
du
polystyrène,
la
Seine
n'a
pas
d'sirène
My
heart
crumbles
like
polystyrene,
the
Seine
has
no
siren
Il
pleut
mais
sur
ce
petit
ciel,
j'mettrai
du
bleu
de
méthylène
It's
raining
but
on
this
little
sky,
I'll
put
some
methylene
blue
Y
aura
sûrement
des
traîtres
parmi
nos
gens
There
will
surely
be
traitors
among
our
people
Y
aura
sûrement
d'la
neige
vers
mi-novembre
There
will
surely
be
snow
around
mid-November
Plus
rien
à
faire
couler
hormis
le
sang
Nothing
left
to
spill
but
blood
Plus
rien
à
prouver
à
part
mon
innocence
Nothing
left
to
prove
but
my
innocence
Enlève
les
erreurs,
remets
le
temps
Remove
the
mistakes,
put
back
time
Enlève
la
pluie,
remets
le
vent
Remove
the
rain,
put
back
the
wind
Enlève
la
forme,
remets
le
sens
Remove
the
form,
put
back
the
meaning
Enlève
le
piano,
remets
le
sample
Remove
the
piano,
put
back
the
sample
Les
choses
se
meurent
Things
are
dying
Les
hommes
en
pleurs
Men
in
tears
Je
me
sens
seule
I
feel
alone
Oh,
qu'as-tu
fait?
Oh,
what
have
you
done?
Les
choses
se
meurent
Things
are
dying
Les
hommes
en
pleurs
Men
in
tears
Et
je
me
sens
seule
And
I
feel
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jules Jomby, Augustin Charnet, William Toure, Mathilde Cabezas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.