Dinos - Simyaci - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dinos - Simyaci




Simyaci
Алхимик
C'est mes chaines, c'est mes chaines qui font du bruit là?
Это мои цепи, это мои цепи так шумят?
Attends, j'les enlève
Подожди, я их сниму.
Yeah
Да
J'suis arrivé du bled à six piges, l'âge tous les enfants ne parlent que d'rêves
Я приехал из своей страны в шесть лет, в том возрасте, когда все дети только и говорят, что о мечтах.
Moi, j'devais prouver qu'j'étais pas un extraterrestre
Мне нужно было доказать, что я не инопланетянин.
Que j'savais parler français, qu'j'avais une chambre, un lit, des jeux
Что я умею говорить по-французски, что у меня есть комната, кровать, игрушки.
Que j'regardais les mêmes dessins animés qu'eux
Что я смотрю те же мультики, что и они.
Puis, j'ai eu une maladie rare, à vrai dire, j'comprenais à peine
Потом у меня обнаружили редкую болезнь, если честно, я почти ничего не понимал.
Pourquoi si jeune, j'devais prouver à la vie que j'tenais à elle
Почему мне, такому юному, нужно было доказывать жизни, что она мне дорога.
Ensuite, j'arrive aux 4 000, La Courneuve, ouais, la ville
Затем я оказался в 4000-м квартале, Ля Курнёв, да, этот город.
J'ai prouver à mes nouveaux amis que j'étais pas fragile
Мне пришлось доказывать своим новым друзьям, что я не слабак.
Que j'ai déjà vu l'épisode Goku s'pé-ta en Super Saiyan quatre
Что я уже видел серию, где Гоку превращается в Супер Сайяна 4.
Que j'pouvais faire 50 jongle d'affilée comme Anelka
Что я могу набить 50 раз подряд, как Анелька.
Au quartier pour le pire
В квартале, по плохому поводу.
Ma première bagarre pour prouver qu'j'suis pas une baltringue
Моя первая драка, чтобы доказать, что я не тряпка.
Sans même savoir c'que "baltringue" voulait dire
Даже не зная, что значит "тряпка".
Au collège, j'étais introverti, mais aimé des reufs
В средней школе я был интровертом, но нравился братьям.
Donc j'ai été obligé d'leur prouver qu'moi aussi j'pouvais serrer des meufs
Поэтому мне пришлось доказывать им, что я тоже могу клеить девчонок.
Et aux meufs, j'devais prouver que j'étais pas l'dernier d'la bande
А девчонкам я должен был доказать, что я не последний неудачник в компании.
Que j'pouvais sortir tard, que j'avais déjà embrassé avec la langue
Что я могу гулять допоздна, что я уже целовался с языком.
18 piges, j'avais du buzz au lycée
В 18 лет я был на слуху в лицее.
Dinos Punchlinovic, Capsule Corp, même les profs connaissaient
Dinos Punchlinovic, Capsule Corp, даже учителя знали меня.
Devant l'quartier, l'trafic
Перед кварталом, торговля.
Trois ans d'studio parce que j'm'étais juré
Три года в студии, потому что я поклялся себе,
Qu'mon premier album serait un putain d'classique
Что мой первый альбом будет чертовски классикой.
Imany pour prouver à ma mère qu'j'avais la foi
Имани, чтобы доказать матери, что у меня есть вера.
J'l'ai perdue en faisant Taciturne, mais bon, elle reviendra
Я потерял ее, сделав "Taciturne", но ничего, она вернется.
J'ai fait Stamina pour être platine, et ça s'est vu
Я сделал "Stamina", чтобы стать платиновым, и это было заметно.
Le disque d'platine est toujours dans l'papier bulle
Платиновый диск все еще в пузырчатой пленке.
Aujourd'hui, j'suis un peu star, le serveur m'a reconnu
Сегодня я немного звезда, официант узнал меня.
Donc j'lui donne un pourboire pour prouver qu'j'suis pas crevard
Поэтому я даю ему чаевые, чтобы доказать, что я не жмот.
Il m'voit comme un héros
Он видит во мне героя.
J'aurais pu faire autre chose avec ces 20 euros
Я мог бы потратить эти 20 евро по-другому.
Mais tant mieux si j'le rends heureux
Но тем лучше, если я сделаю его счастливым.
Souvent, j'me suis pé-ta pour prouver qu'j'suis un homme
Часто я напиваюсь, чтобы доказать, что я мужчина.
J'lui dis rarement que j'l'aime pour prouver qu'j'suis un homme
Я редко говорю ей, что люблю ее, чтобы доказать, что я мужчина.
Dehors, il fait froid, mais j'me sens bien
На улице холодно, но я чувствую себя хорошо.
Parce que pour la première fois d'ma vie, j'veux rien prouver à personne
Потому что впервые в жизни мне не нужно никому ничего доказывать.
Les choses se meurent
Все умирает.
Les hommes en pleurs
Мужчины в слезах.
Je me sens seule
Я чувствую себя одиноким.
Oh, qu'as-tu fait?
О, что ты сделал?
Les choses se meurent
Все умирает.
Les hommes en pleurs
Мужчины в слезах.
Et je me sens seule
И я чувствую себя одиноким.
Yeah
Да
J'ai pris l'mauvais train
Я сел не на тот поезд.
Comme beaucoup d'gens, j'ai fait l'erreur de penser qu'pour être respecté, il faut être craint
Как и многие, я совершил ошибку, думая, что для того, чтобы тебя уважали, нужно быть страшным.
J'oublie toujours quelqu'un dans les dédicaces
Я всегда забываю кого-то упомянуть в благодарностях.
Fatigué d'Paris, j'roule avec des amendes en dessous des essuies-glaces
Уставший от Парижа, я езжу со штрафами под дворниками.
J'suis comme Raekwon à l'époque Wu-Tang
Я как Raekwon во времена Wu-Tang.
Sous le lit, y a quelques liasses collées au croque-mitaine
Под кроватью, несколько пачек денег прилипли к монстру под кроватью.
Le shit dépasse le Rif, l'amour dépasse le risque
Трава выше Рифа, любовь сильнее риска.
La vie réelle dépasse les rêves, mes mises à plats dépassent mes mix
Реальная жизнь превосходит мечты, мои блюда вкуснее моих миксов.
Le quartier est rempli d'herbe, ça l'rend bucolique
Район утопает в зелени, это делает его пасторальным.
L'école buissonnière, les huissiers et les pâtes Buitoni
Гуляние по кустам, судебные приставы и макароны Buitoni.
Tu t'oublies, l'égo te fait du mal, sans ça tu domines
Ты забываешь о себе, эго причиняет тебе боль, без него ты бы был на вершине.
J'connais la fin du film Tony tue Manny et Sossa tue Tony
Я знаю конец фильма: Тони убивает Мэнни, а Соса убивает Тони.
On meurt aussi quand la police s'y met, les murs ont des oreilles
Мы умираем и тогда, когда вмешивается полиция, и у стен есть уши.
Tous les secrets sont de polichinelle, j'ai l'blues dans le tunnel
Все тайны - секрет Полишинеля, у меня блюз в туннеле.
Mon cœur s'effrite comme du polystyrène, la Seine n'a pas d'sirène
Мое сердце крошится, как пенопласт, в Сене нет русалок.
Il pleut mais sur ce petit ciel, j'mettrai du bleu de méthylène
Идет дождь, но на этом маленьком кусочке неба я нарисую метиленовый синий.
Y aura sûrement des traîtres parmi nos gens
Наверняка среди наших найдутся предатели.
Y aura sûrement d'la neige vers mi-novembre
Наверняка в середине ноября выпадет снег.
Plus rien à faire couler hormis le sang
Больше нечего проливать, кроме крови.
Plus rien à prouver à part mon innocence
Больше нечего доказывать, кроме своей невиновности.
Enlève les erreurs, remets le temps
Убери ошибки, верни время.
Enlève la pluie, remets le vent
Убери дождь, верни ветер.
Enlève la forme, remets le sens
Убери форму, верни смысл.
Enlève le piano, remets le sample
Убери пианино, верни сэмпл.
Les choses se meurent
Все умирает.
Les hommes en pleurs
Мужчины в слезах.
Je me sens seule
Я чувствую себя одиноким.
Oh, qu'as-tu fait?
О, что ты сделал?
Les choses se meurent
Все умирает.
Les hommes en pleurs
Мужчины в слезах.
Et je me sens seule
И я чувствую себя одиноким.





Авторы: Jules Jomby, Augustin Charnet, William Toure, Mathilde Cabezas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.