Dinos - Comme un dimanche - перевод текста песни на немецкий

Comme un dimanche - Dinosперевод на немецкий




Comme un dimanche
Wie ein Sonntag
Yo
Yo
Ne le prends pas pour toi, ne le prends pas pour toi
Nimm es nicht persönlich, nimm es nicht persönlich
Parfois j'aime rester seul sur Playstation ou écrire tard le soir
Manchmal bleibe ich gerne allein mit der Playstation oder schreibe spät in der Nacht
Demain j'te banderai les yeux genre Colin-Maillard
Morgen verbinde ich dir die Augen wie beim Blinden Spiel
Tu s'ras plus séduisante, quand tu m'f'ras des pâtes carbonara
Du wirst noch attraktiver sein, wenn du mir Pasta Carbonara kochst
En attendant, laisse moi écrire un tas d'poème dans une atmosphère pesante
In der Zwischenzeit lass mich Gedichte schreiben in einer drückenden Atmosphäre
Tu sais la vie n'serait pas si belle si j'n'avais pas d'problèmes
Weißt du, das Leben wär nicht so schön, wenn ich keine Probleme hätte
N'en f'sons pas tout un plat, j'resterai sous mon drap
Machen wir kein Drama draus, ich bleibe unter meiner Decke
J'rêv'rai d'être l'Homme de Vitruve pour oublier qu'le bonheur coûte un bras
Ich träume davon, der Vitruvianischer Mensch zu sein, um zu vergessen, dass Glück ein Vermögen kostet
Juste kill et fuir, quitter cette vie oppressante
Einfach kill und flieh, dieses bedrückende Leben hinter mir lassen
Docteur, soignez mon hémorragie que j'me fasse plus d'mauvais sang
Doktor, stoppt meine Blutung, damit ich mir nicht mehr zu viele Sorgen mache
Mon marchand d'sable s'prend pour Gaara, j'ai d'quoi flipper
Mein Sandmann denkt, er ist Gaara, das macht mir Angst
Pour avoir une vie longue, dois-je mettre le Sahara dans l'sablier?
Muss ich die Sahara in die Sanduhr tun, um ein langes Leben zu haben?
Devenir un bad boy comme l'est Diddy, dans l'précipice
Ein Bad Boy werden wie Diddy, am Abgrund
Sans argent, peur de mourir fauché comme Lady Di
Ohne Geld, Angst, arm zu sterben wie Lady Di
J'sais qu'hier j'étais joyeux, qu"aujourd'hui j'ai l'air d'un gros rêveur
Ich weiß, gestern war ich fröhlich, heute sehe ich aus wie ein Träumer
J'crois qu'j'suis lunatique, parce que j'ai peur qu'on m'porte le mauvais œil
Ich glaub, ich bin launisch, weil ich Angst habe, dass mir jemand Böses wünscht
Comme si la pluie tombait, qu'le ciel était gris
Als ob es regnet, der Himmel grau wäre
J'pass'rai ma journée à changer d'chaîne
Ich verbringe den Tag damit, durch die Kanäle zu zappen
J'esquisserai un sourire parce que tes yeux brillent
Ich werde ein Lächeln aufsetzen, weil deine Augen leuchten
J'te dirais pas que j'déprime mais qu'j'me sens comme un dimanche
Ich sage dir nicht, dass ich deprimiert bin, sondern dass ich mich fühle wie ein Sonntag
Un dimanche, un dimanche
Ein Sonntag, ein Sonntag
J'me sens comme un dimanche khey
Ich fühle mich wie ein Sonntag, Alter
J'me sens comme un dimanche khey
Ich fühle mich wie ein Sonntag, Alter
Un dimanche
Ein Sonntag
Réponds-moi pourquoi, réponds-moi pourquoi
Sag mir warum, sag mir warum
J'ai croisé un handicapé qui avait l'air plus heureux qu'moi
Ich traf einen Behinderten, der glücklicher aussah als ich
J'me suis promis que j'resterai moi même si la vie m'effraie des fois
Ich habe mir geschworen, ich bleibe ich selbst, auch wenn das Leben mir manchmal Angst macht
À quoi bon faire mon lit, vu qu'j'le déferai ce soir
Wozu das Bett machen, wenn ich es heute Abend wieder unordentlich mache
Que j'finirai à Madison, sans trembler comme Cassius Clay
Dass ich in Madison lande, ohne zu zittern wie Cassius Clay
J'ai b'soin d'personne en Harley Parkinson
Ich brauche niemanden auf einer Parkinson-Harley
C'est pas parc'que j'me ronge les ongles que j'suis nerveux
Nur weil ich an meinen Nägeln kaue, bin ich nicht nervös
Puis c'est pas non plus parce que j'souris que j'suis heureux
Und nur weil ich lächle, bin ich nicht glücklich
Les yeux près d'la fenêtre, contemplant l'mauvais temps
Augen nah am Fenster, betrachte das schlechte Wetter
J'suis si prêt du but mais j'crois qu'suis dans l'mauvais camp
Ich bin so nah am Ziel, aber glaube, ich bin auf der falschen Seite
Besoin d'souffrance et d'tristesse juste pour écrire
Brauche Schmerz und Traurigkeit, nur um zu schreiben
La vie est belle mais j'ai la haine juste pour l'plaisir
Das Leben ist schön, aber ich habe Hass, nur aus Spaß
S'te plaît, s'te plaît, n't'en va pas
Bitte, bitte, geh nicht
Tu sais, j'écris mes plus belles lignes lorsque j'pense à toi, ouais
Weißt du, ich schreibe meine besten Zeilen, wenn ich an dich denke, yeah
Les disputes nous fatiguent, c'est p't-être pour ça qu'on baille
Streit ermüdet uns, vielleicht gähnen wir deswegen
Puis l'amour rend aveugle, c'est p't-être pour ça qu'on braille
Und Liebe macht blind, vielleicht schreien wir deswegen
Ne le prends pas pour toi, ne le prends pas pour toi
Nimm es nicht persönlich, nimm es nicht persönlich
Parfois j'aime rester seul sur Playstation ou écrire tard le soir
Manchmal bleibe ich gerne allein mit der Playstation oder schreibe spät in der Nacht
Demain j'te banderai les yeux genre Colin-Maillard
Morgen verbinde ich dir die Augen wie beim Blinden Spiel
Tu s'ras plus séduisante, quand tu m'f'ras des pâtes carbonara
Du wirst noch attraktiver sein, wenn du mir Pasta Carbonara kochst
En attendant laisse moi écrire un tas d'poème dans une atmosphère pesante...
In der Zwischenzeit lass mich Gedichte schreiben in einer drückenden Atmosphäre...





Авторы: Jules Jomby, Rytchi Pronzola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.