Текст и перевод песни Dinos - Comme un dimanche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme un dimanche
Like a Sunday
Ne
le
prends
pas
pour
toi,
ne
le
prends
pas
pour
toi
Don't
take
it
personally,
don't
take
it
personally
Parfois
j'aime
rester
seul
sur
Playstation
ou
écrire
tard
le
soir
Sometimes
I
like
to
be
alone
on
Playstation
or
write
late
at
night
Demain
j'te
banderai
les
yeux
genre
Colin-Maillard
Tomorrow
I'll
blindfold
you
like
a
game
of
Blind
Man's
Bluff
Tu
s'ras
plus
séduisante,
quand
tu
m'f'ras
des
pâtes
carbonara
You'll
be
even
more
alluring
when
you
make
me
pasta
carbonara
En
attendant,
laisse
moi
écrire
un
tas
d'poème
dans
une
atmosphère
pesante
In
the
meantime,
let
me
write
a
bunch
of
poems
in
this
heavy
atmosphere
Tu
sais
la
vie
n'serait
pas
si
belle
si
j'n'avais
pas
d'problèmes
You
know
life
wouldn't
be
so
beautiful
if
I
didn't
have
problems
N'en
f'sons
pas
tout
un
plat,
j'resterai
sous
mon
drap
Let's
not
make
a
big
deal
out
of
it,
I'll
stay
under
my
sheets
J'rêv'rai
d'être
l'Homme
de
Vitruve
pour
oublier
qu'le
bonheur
coûte
un
bras
I'll
dream
of
being
the
Vitruvian
Man
to
forget
that
happiness
costs
an
arm
and
a
leg
Juste
kill
et
fuir,
quitter
cette
vie
oppressante
Just
kill
and
run,
leave
this
oppressive
life
Docteur,
soignez
mon
hémorragie
que
j'me
fasse
plus
d'mauvais
sang
Doctor,
heal
my
hemorrhage
so
I
don't
get
any
more
bad
blood
Mon
marchand
d'sable
s'prend
pour
Gaara,
j'ai
d'quoi
flipper
My
sandman
thinks
he's
Gaara,
I've
got
something
to
freak
out
about
Pour
avoir
une
vie
longue,
dois-je
mettre
le
Sahara
dans
l'sablier?
To
have
a
long
life,
should
I
put
the
Sahara
in
the
hourglass?
Devenir
un
bad
boy
comme
l'est
Diddy,
dans
l'précipice
Become
a
bad
boy
like
Diddy,
in
the
precipice
Sans
argent,
peur
de
mourir
fauché
comme
Lady
Di
Without
money,
afraid
of
dying
broke
like
Lady
Di
J'sais
qu'hier
j'étais
joyeux,
qu"aujourd'hui
j'ai
l'air
d'un
gros
rêveur
I
know
yesterday
I
was
happy,
that
today
I
seem
like
a
big
dreamer
J'crois
qu'j'suis
lunatique,
parce
que
j'ai
peur
qu'on
m'porte
le
mauvais
œil
I
think
I'm
moody,
because
I'm
afraid
of
the
evil
eye
Comme
si
la
pluie
tombait,
qu'le
ciel
était
gris
As
if
the
rain
was
falling,
and
the
sky
was
gray
J'pass'rai
ma
journée
à
changer
d'chaîne
I'll
spend
my
day
changing
channels
J'esquisserai
un
sourire
parce
que
tes
yeux
brillent
I'll
crack
a
smile
because
your
eyes
shine
J'te
dirais
pas
que
j'déprime
mais
qu'j'me
sens
comme
un
dimanche
I
won't
tell
you
I'm
depressed
but
that
I
feel
like
a
Sunday
Un
dimanche,
un
dimanche
A
Sunday,
a
Sunday
J'me
sens
comme
un
dimanche
khey
I
feel
like
a
Sunday,
man
J'me
sens
comme
un
dimanche
khey
I
feel
like
a
Sunday,
man
Réponds-moi
pourquoi,
réponds-moi
pourquoi
Tell
me
why,
tell
me
why
J'ai
croisé
un
handicapé
qui
avait
l'air
plus
heureux
qu'moi
I
met
a
disabled
person
who
seemed
happier
than
me
J'me
suis
promis
que
j'resterai
moi
même
si
la
vie
m'effraie
des
fois
I
promised
myself
I'd
stay
myself
even
if
life
scares
me
sometimes
À
quoi
bon
faire
mon
lit,
vu
qu'j'le
déferai
ce
soir
What's
the
point
of
making
my
bed,
since
I'll
unmake
it
tonight
Que
j'finirai
à
Madison,
sans
trembler
comme
Cassius
Clay
That
I'll
end
up
at
Madison
Square
Garden,
without
shaking
like
Cassius
Clay
J'ai
b'soin
d'personne
en
Harley
Parkinson
I
don't
need
anyone
with
Parkinson's
in
Harley
C'est
pas
parc'que
j'me
ronge
les
ongles
que
j'suis
nerveux
It's
not
because
I
bite
my
nails
that
I'm
nervous
Puis
c'est
pas
non
plus
parce
que
j'souris
que
j'suis
heureux
And
it's
not
because
I
smile
that
I'm
happy
Les
yeux
près
d'la
fenêtre,
contemplant
l'mauvais
temps
Eyes
near
the
window,
contemplating
the
bad
weather
J'suis
si
prêt
du
but
mais
j'crois
qu'suis
dans
l'mauvais
camp
I'm
so
close
to
the
goal
but
I
think
I'm
in
the
wrong
camp
Besoin
d'souffrance
et
d'tristesse
juste
pour
écrire
Need
suffering
and
sadness
just
to
write
La
vie
est
belle
mais
j'ai
la
haine
juste
pour
l'plaisir
Life
is
beautiful
but
I
have
hatred
just
for
the
pleasure
S'te
plaît,
s'te
plaît,
n't'en
va
pas
Please,
please,
don't
go
Tu
sais,
j'écris
mes
plus
belles
lignes
lorsque
j'pense
à
toi,
ouais
You
know,
I
write
my
most
beautiful
lines
when
I
think
of
you,
yeah
Les
disputes
nous
fatiguent,
c'est
p't-être
pour
ça
qu'on
baille
The
arguments
tire
us,
maybe
that's
why
we
yawn
Puis
l'amour
rend
aveugle,
c'est
p't-être
pour
ça
qu'on
braille
And
love
makes
us
blind,
maybe
that's
why
we
cry
Ne
le
prends
pas
pour
toi,
ne
le
prends
pas
pour
toi
Don't
take
it
personally,
don't
take
it
personally
Parfois
j'aime
rester
seul
sur
Playstation
ou
écrire
tard
le
soir
Sometimes
I
like
to
be
alone
on
Playstation
or
write
late
at
night
Demain
j'te
banderai
les
yeux
genre
Colin-Maillard
Tomorrow
I'll
blindfold
you
like
a
game
of
Blind
Man's
Bluff
Tu
s'ras
plus
séduisante,
quand
tu
m'f'ras
des
pâtes
carbonara
You'll
be
even
more
alluring
when
you
make
me
pasta
carbonara
En
attendant
laisse
moi
écrire
un
tas
d'poème
dans
une
atmosphère
pesante...
In
the
meantime,
let
me
write
a
bunch
of
poems
in
this
heavy
atmosphere...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jules Jomby, Rytchi Pronzola
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.