Dinos - Comme un dimanche - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dinos - Comme un dimanche




Comme un dimanche
Like a Sunday
Yo
Yo
Ne le prends pas pour toi, ne le prends pas pour toi
Don't take it personally, don't take it personally
Parfois j'aime rester seul sur Playstation ou écrire tard le soir
Sometimes I like to be alone on Playstation or write late at night
Demain j'te banderai les yeux genre Colin-Maillard
Tomorrow I'll blindfold you like a game of Blind Man's Bluff
Tu s'ras plus séduisante, quand tu m'f'ras des pâtes carbonara
You'll be even more alluring when you make me pasta carbonara
En attendant, laisse moi écrire un tas d'poème dans une atmosphère pesante
In the meantime, let me write a bunch of poems in this heavy atmosphere
Tu sais la vie n'serait pas si belle si j'n'avais pas d'problèmes
You know life wouldn't be so beautiful if I didn't have problems
N'en f'sons pas tout un plat, j'resterai sous mon drap
Let's not make a big deal out of it, I'll stay under my sheets
J'rêv'rai d'être l'Homme de Vitruve pour oublier qu'le bonheur coûte un bras
I'll dream of being the Vitruvian Man to forget that happiness costs an arm and a leg
Juste kill et fuir, quitter cette vie oppressante
Just kill and run, leave this oppressive life
Docteur, soignez mon hémorragie que j'me fasse plus d'mauvais sang
Doctor, heal my hemorrhage so I don't get any more bad blood
Mon marchand d'sable s'prend pour Gaara, j'ai d'quoi flipper
My sandman thinks he's Gaara, I've got something to freak out about
Pour avoir une vie longue, dois-je mettre le Sahara dans l'sablier?
To have a long life, should I put the Sahara in the hourglass?
Devenir un bad boy comme l'est Diddy, dans l'précipice
Become a bad boy like Diddy, in the precipice
Sans argent, peur de mourir fauché comme Lady Di
Without money, afraid of dying broke like Lady Di
J'sais qu'hier j'étais joyeux, qu"aujourd'hui j'ai l'air d'un gros rêveur
I know yesterday I was happy, that today I seem like a big dreamer
J'crois qu'j'suis lunatique, parce que j'ai peur qu'on m'porte le mauvais œil
I think I'm moody, because I'm afraid of the evil eye
Comme si la pluie tombait, qu'le ciel était gris
As if the rain was falling, and the sky was gray
J'pass'rai ma journée à changer d'chaîne
I'll spend my day changing channels
J'esquisserai un sourire parce que tes yeux brillent
I'll crack a smile because your eyes shine
J'te dirais pas que j'déprime mais qu'j'me sens comme un dimanche
I won't tell you I'm depressed but that I feel like a Sunday
Un dimanche, un dimanche
A Sunday, a Sunday
J'me sens comme un dimanche khey
I feel like a Sunday, man
J'me sens comme un dimanche khey
I feel like a Sunday, man
Un dimanche
A Sunday
Réponds-moi pourquoi, réponds-moi pourquoi
Tell me why, tell me why
J'ai croisé un handicapé qui avait l'air plus heureux qu'moi
I met a disabled person who seemed happier than me
J'me suis promis que j'resterai moi même si la vie m'effraie des fois
I promised myself I'd stay myself even if life scares me sometimes
À quoi bon faire mon lit, vu qu'j'le déferai ce soir
What's the point of making my bed, since I'll unmake it tonight
Que j'finirai à Madison, sans trembler comme Cassius Clay
That I'll end up at Madison Square Garden, without shaking like Cassius Clay
J'ai b'soin d'personne en Harley Parkinson
I don't need anyone with Parkinson's in Harley
C'est pas parc'que j'me ronge les ongles que j'suis nerveux
It's not because I bite my nails that I'm nervous
Puis c'est pas non plus parce que j'souris que j'suis heureux
And it's not because I smile that I'm happy
Les yeux près d'la fenêtre, contemplant l'mauvais temps
Eyes near the window, contemplating the bad weather
J'suis si prêt du but mais j'crois qu'suis dans l'mauvais camp
I'm so close to the goal but I think I'm in the wrong camp
Besoin d'souffrance et d'tristesse juste pour écrire
Need suffering and sadness just to write
La vie est belle mais j'ai la haine juste pour l'plaisir
Life is beautiful but I have hatred just for the pleasure
S'te plaît, s'te plaît, n't'en va pas
Please, please, don't go
Tu sais, j'écris mes plus belles lignes lorsque j'pense à toi, ouais
You know, I write my most beautiful lines when I think of you, yeah
Les disputes nous fatiguent, c'est p't-être pour ça qu'on baille
The arguments tire us, maybe that's why we yawn
Puis l'amour rend aveugle, c'est p't-être pour ça qu'on braille
And love makes us blind, maybe that's why we cry
Ne le prends pas pour toi, ne le prends pas pour toi
Don't take it personally, don't take it personally
Parfois j'aime rester seul sur Playstation ou écrire tard le soir
Sometimes I like to be alone on Playstation or write late at night
Demain j'te banderai les yeux genre Colin-Maillard
Tomorrow I'll blindfold you like a game of Blind Man's Bluff
Tu s'ras plus séduisante, quand tu m'f'ras des pâtes carbonara
You'll be even more alluring when you make me pasta carbonara
En attendant laisse moi écrire un tas d'poème dans une atmosphère pesante...
In the meantime, let me write a bunch of poems in this heavy atmosphere...





Авторы: Jules Jomby, Rytchi Pronzola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.