Dinos - Les pleurs du mal - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dinos - Les pleurs du mal




Les pleurs du mal
Tears of Evil
Jules
Jules
On s'déteste et on s'aime de façon calamiteuse
We hate and love each other disastrously
Car chez nous le ciel est terne comme...
Because in our home, the sky is as dull as...
(Laisse tourner le son)
(Let the sound play)
On déteste et on s'aime de façon calamiteuse
We hate and love each other disastrously
Car chez nous le ciel est terne comme une station de la ligne 2
Because in our home, the sky is as dull as a station on line 2
Ils comprennent pas nos vies parce qu'ils savent pas c'qu'on a vécu
They don't understand our lives because they don't know what we've been through
On pourrait faire des faux sourires mais même ça on y arrive plus
We could fake smiles but even that we can't do anymore
Dis aux racistes qu'on les baise
Tell the racists that we fuck them
Dis à l'huissier qu'on bougera pas
Tell the bailiff that we won't move
Qu'il retourne se branler sur des catalogues Conforama
Let him go jerk off on Conforama catalogs
J'ai qu'une équipe c'est ma famille
I only have one team, it's my family
Je m'en bats les couilles de c'que l'on dit
I don't give a damn what they say
J'suis venu au monde sans label, sans éditeur, sans maison de disques
I came into the world without a label, without a publisher, without a record company
Rien dans l'porte monnaie, on avait tout dans l'cœur
Nothing in the wallet, we had everything in our hearts
Papa est un homme honnête, Maman est un hustler
Dad is an honest man, Mom is a hustler
Tu sais d'où j'viens, les voix s'élèvent
You know where I come from, voices are raised
Et l'enseignement s'achève une fois qu'l'élève dépasse le mètre 80
And education ends once the student exceeds 1.80 meters
En fait, la vie nous a frappée en pleine figure
In fact, life hit us right in the face
Si bien que de fil en aiguille on fini avec des points d'suture
So much so that from thread to needle we end up with stitches
On priera l'ciel, espérant qu'un miracle vienne
We will pray to the sky, hoping that a miracle will come
Les hyènes ressentent la tumeur et moi j'suis d'humeur irakienne
Hyenas feel the tumor and I'm in an Iraqi mood
J'attends plus rien de personne
I expect nothing from anyone
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
It's not the fine speeches that warm me when I shiver
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
If my deep thought had a title, it would be
Qu'ils aillent tous se faire enculer
That they all go get fucked
J'attends plus rien de personne
I expect nothing from anyone
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
It's not the fine speeches that warm me when I shiver
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
If my deep thought had a title, it would be
Qu'ils aillent tous se faire enculer
That they all go get fucked
Y'a pas d'loi dans ma ville
There's no law in my city
Ils disent que nous sommes fait à l'image de leur Dieu
They say we are made in the image of their God
Bien sûr y'a pas d'noir dans la Bible
Of course there are no blacks in the Bible
Mais y'a des violeurs à l'Eglise, dis comme ça, ça paraît fou
But there are rapists in the Church, say it like that, it seems crazy
Mais bon vu qu'ils ont pas d'barbes
But hey, since they don't have beards
Je crois que tout l'monde s'en bat les couilles
I think everyone doesn't give a damn
À la base on était rois, avec de l'or en guise d'habits
Basically we were kings, with gold as clothes
Ils sont venus nous piller, tout ça au nom du Christianisme
They came to plunder us, all in the name of Christianity
Nos croyances sont pas les nôtres, elles sont justes esclavagistes
Our beliefs are not ours, they are just slavers
Croix d'bois, croix d'fer, c'est pas pour autant qu'j'irais au paradis
Wooden cross, iron cross, it doesn't mean I'll go to heaven
Débarqués en France, pensant reprendre notre argent
Arrived in France, thinking of getting our money back
Mais on a fait tout l'inverse, on leur en donne bien plus qu'avant
But we did the opposite, we give them much more than before
On aurait pu rester au bled, et puis reconstruire l'Afrique
We could have stayed in the bled, and then rebuild Africa
Mais on est dus-per au nom du fric et surtout pas du Saint-Esprit, non
But we are lost in the name of money and especially not of the Holy Spirit, no
Souvent dans l'rouge, on traverse les saisons pourpres
Often in the red, we go through purple seasons
400 ans d'cicatrices, mémoire dans la peau comme Jason Bourne
400 years of scars, memory in the skin like Jason Bourne
J'bosse pour mon peuple, j'm'efforce d'leur ouvrir les yeux
I work for my people, I try to open their eyes
Mais tu sais comment sont les nègres entre eux
But you know how negroes are among themselves
Alors, j'n'attends plus rien de personne
So, I expect nothing from anyone
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
It's not the fine speeches that warm me when I shiver
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
If my deep thought had a title, it would be
Qu'ils aillent tous se faire enculer
That they all go get fucked
J'attends plus rien de personne
I expect nothing from anyone
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
It's not the fine speeches that warm me when I shiver
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
If my deep thought had a title, it would be
Qu'ils aillent tous se faire enculer
That they all go get fucked
On vole, on saigne car chez nous y'a pas d'violence saine
We steal, we bleed because there is no healthy violence in our home
Désaccordés parce qu'on sait pas jouer du piano
Disagreed because we don't know how to play the piano
Ou même du violoncelle
Or even the cello
On a que notre art de rue comme Luciano
We only have our street art like Luciano
On s'imagine le pire
We imagine the worst
Quand on voit passer le Scénic
When we see the Scénic pass
On s'fait du mauvais sang comme si on était leucémiques
We make bad blood as if we were leukemic
On cherche un job à plein temps, mais on en trouve que dans la rue
We are looking for a full-time job, but we only find it on the street
Car les agences nous comprennent pas et Busta Flex ne répond plus
Because the agencies don't understand us and Busta Flex doesn't answer anymore
Que les frères finissent pétés, en chien et endettés
May the brothers end up broke, in dogs and in debt
21 joints par jour comme si c'était le solstice d'été
21 joints a day as if it were the summer solstice
Le daron pensait que j'deviendrais pas vieux avant l'temps
The daron thought I wouldn't get old before my time
La daronne pensait que j'deviendrais Baveux à 20 ans
The daronne thought I would become Baveux at 20
Capitol, Sony ou Def Jam
Capitol, Sony or Def Jam
Comprenez, mon style n'est pas leur esclave
Understand, my style is not their slave
Du pez et du pez, content que ma rime te plaise
Pez and pez, glad you like my rhyme
J'suis obscur, j'dors que d'un œil comme Jean-Marie Le Pen
I'm obscure, I sleep with only one eye like Jean-Marie Le Pen
On n'fait qu'rapper nos carences, nos peines et nos malchances
We only rap our deficiencies, our sorrows and our misfortunes
Qui veut la guerre prépare une avance
Whoever wants war prepares an advance
Qui veut la paix prépare un no man's land
Whoever wants peace prepares a no man's land
J'n'attends plus rien de personne
I expect nothing from anyone
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
It's not the fine speeches that warm me when I shiver
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
If my deep thought had a title, it would be
Qu'ils aillent tous se faire enculer
That they all go get fucked
J'attends plus rien de personne
I expect nothing from anyone
C'est pas les beaux discours qui réchauffent quand je frissonne
It's not the fine speeches that warm me when I shiver
Si ma pensée profonde avait un intitulé, ça serait
If my deep thought had a title, it would be
Qu'ils aillent tous se faire enculer
That they all go get fucked
Ouais, qu'ils aillent tous se faire enculer
Yeah, that they all go get fucked
Jules
Jules
J'éclaire ma ville
I light up my city
Et moi, je voudrais dire, si vous le permettez
And I, I would like to say, if you allow me
Que la France, il faut que la France et son gouvernement sachent que
That France, France and its government must know that
La France elle même n'intéresse plus les gens
France itself no longer interests people
Pour chercher des visas pour venir ici
To look for visas to come here
Arrêtez d'utiliser l'immigration comme un timbre
Stop using immigration as a stamp
Pour vous faire élire ou pour rester au pouvoir
To get elected or stay in power






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.