Dinos - Helsinki - перевод текста песни на немецкий

Helsinki - Dinosперевод на немецкий




Helsinki
Helsinki
T'es bien sur la messagerie de Jules
Du bist auf Jules' Mailbox
J'suis pas pour le moment
Ich bin gerade nicht da
Laisse-moi un message, même si j'les écoute jamais
Hinterlass mir eine Nachricht, auch wenn ich sie nie höre
À vrai dire, j'ai eu du mal à démarrer, ce matin
Um ehrlich zu sein, heute Morgen fiel mir der Start schwer
Sans ton message dans lequel tu m'souhaites une bonne journée
Ohne deine Nachricht, die mir einen schönen Tag wünscht
Ni mon cœur, ni mon téléphone, je n'veux plus faire vibrer
Weder mein Herz noch mein Telefon will ich noch vibrieren lassen
J'ai tellement peur d'être seule, tellement peur d'accepter que c'est terminé
Ich hab so Angst, allein zu sein, so Angst zu akzeptieren, dass es vorbei ist
Puis tu sais, j'suis irritée alors parfois, je pleure de trop
Weißt du, manchmal weine ich zu viel, weil ich gereizt bin
En vérité mes larmes ne servent qu'à irriguer ma fleur de peau
Meine Tränen sind nur da, um meine Hautblüte zu bewässern
Sur mon lit rempli d'mouchoirs, j'me fais des images de guerre
Auf meinem mit Taschentüchern übersäten Bett male ich mir Kriegsbilder aus
En m'demandant qui aura la garde de notre enfant imaginaire
Frage mich, wer das Sorgerecht für unser Fantasiekind bekommt
Si tu savais comment j'saigne, en m'disant que plus personne
Wenn du wüsstest, wie ich blute, wenn ich denke, dass keiner mehr
Finira mes pop-corns, avant qu'le film ait commencé
Mein Popcorn fertig isst, bevor der Film beginnt
J'me dis que c'est dingue comment quelqu'un peut tout changer autour de toi
Es ist verrückt, wie jemand alles um dich herum ändern kann
Quand j'trébuche sur l'trottoir et qu'y'a plus personne pour s'moquer d'moi
Wenn ich auf dem Bürgersteig stolpere und niemand mehr da ist, der sich über mich lustig macht
En panique, j'ai voulu faire une croix sur toi
In Panik wollte ich ein Kreuz über dich machen
Mettre un voile sur mon cœur mais l'amour est un établissement laïque
Mein Herz verschleiern, aber Liebe ist eine säkulare Einrichtung
Du mal à m'dire que cette histoire est lointaine
Es fällt mir schwer zu glauben, dass diese Geschichte vorbei ist
Si tu savais comme j'te déteste, tu saurais à quel point j't'aime
Wenn du wüsstest, wie sehr ich dich hasse, würdest du wissen, wie sehr ich dich liebe
Et quand j'me lève, j'me rappelle
Und wenn ich aufstehe, erinnere ich mich
Que mes lèvres toucheront plus les tiennes
Dass meine Lippen deine nicht mehr berühren
Les lumières s'éteignent en plein après-midi
Die Lichter gehen am Nachmittag aus
L'impression d'être une ville sans soleil
Ich fühle mich wie eine Stadt ohne Sonne
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Et quand j'me lève, j'me rappelle
Und wenn ich aufstehe, erinnere ich mich
Que mes lèvres toucheront plus les tiennes
Dass meine Lippen deine nicht mehr berühren
Les lumières s'éteignent en plein après-midi
Die Lichter gehen am Nachmittag aus
L'impression d'être une ville sans soleil
Ich fühle mich wie eine Stadt ohne Sonne
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Alors bien sûr j'fais d'bonne figure, faut pas qu'j'me fronde
Natürlich spiele ich alles runter, darf mich nicht beschweren
Quand on m'demande de tes nouvelles et qu'je sais pas quoi répondre
Wenn man mich nach dir fragt und ich nichts zu antworten weiß
Aujourd'hui, t'as perdu cette lionne, que t'as si bien apprivoisée
Heute hast du diese Löwin verloren, die du so gut gezähmt hattest
J'aimerais devenir une montagne, pour n'pas avoir à t'croiser
Ich möchte ein Berg werden, um dir nicht zu begegnen
Bébé, laisse-moi fermer les yeux et avancer dans l'noir
Baby, lass mich die Augen schließen und in der Dunkelheit gehen
Parce que toutes les rues que je vois me rappellent un souvenir avec toi
Denn jede Straße erinnert mich an eine Erinnerung mit dir
J'aurais aimé qu'ça s'passe autrement
Ich wünschte, es wäre anders gelaufen
Que tu m'envoies un roman pour que j'te laisse une quinzième chance
Dass du mir einen Roman schickst, damit ich dir eine fünfzehnte Chance gebe
T'as même brisé mon cauchemar, dans lequel on emménage
Du hast sogar meinen Albtraum zerstört, in dem wir zusammenziehen
Et on s'prend la tête parce que j'veux un chat et qu't'en veux pas
Und uns streiten, weil ich eine Katze will und du nicht
J'me demande la réaction qu'j'aurais en t'croisant
Ich frage mich, wie ich reagieren würde, wenn ich dir begegne
J'ai peur que l'amour soit marié et qu'la haine dure trois ans
Ich fürchte, die Liebe ist verheiratet und der Hass dauert drei Jahre
J'aimerais arracher ton cœur, couper tes bras avec une hache
Ich möchte dein Herz herausreißen, deine Arme mit einer Axt hacken
Mais s'te-plait, pince-moi une dernière fois avant que j'le fasse
Aber bitte kneif mich ein letztes Mal, bevor ich es tue
Du mal à m'dire que cette histoire est lointaine
Es fällt mir schwer zu glauben, dass diese Geschichte vorbei ist
Si tu savais comme j'te déteste, tu saurais à quel point j't'aime
Wenn du wüsstest, wie sehr ich dich hasse, würdest du wissen, wie sehr ich dich liebe
Et quand j'me lève, j'me rappelle
Und wenn ich aufstehe, erinnere ich mich
Que mes lèvres toucheront plus les tiennes
Dass meine Lippen deine nicht mehr berühren
Les lumières s'éteignent en plein après-midi
Die Lichter gehen am Nachmittag aus
L'impression d'être une ville sans soleil
Ich fühle mich wie eine Stadt ohne Sonne
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Alors prends-le pour toi, ouais prends-le pour toi
Also nimm es dir, ja, nimm es dir
T'auras tout le temps de rester sur PlayStation et d'écrire tard le soir
Du hast alle Zeit der Welt, um PlayStation zu spielen und spät abends zu schreiben
Tu m'as causé du tort, tu m'as fait du mal
Du hast mir wehgetan, du hast mich verletzt
Tu t'en es même pas rendu compte lorsqu'il était trop tard
Du hast es nicht mal gemerkt, als es zu spät war
J'imagine que t'es entouré d'groupies et qu'tu t'amuses avec
Ich stell mir vor, du bist von Groupies umgeben und hast Spaß mit ihnen
Mais quand ça marchera plus, tu s'ras tout seul à t'poser sur Namek
Aber wenn es nicht mehr läuft, bist du allein auf Namek
Presque ravi de m'dire qu'cette histoire est lointaine
Fast froh zu denken, dass diese Geschichte vorbei ist
Si tu savais comme j'te déteste
Wenn du wüsstest, wie sehr ich dich hasse
Et quand j'me lève, j'me rappelle
Und wenn ich aufstehe, erinnere ich mich
Que mes lèvres toucheront plus les tiennes
Dass meine Lippen deine nicht mehr berühren
Les lumières s'éteignent en plein après-midi
Die Lichter gehen am Nachmittag aus
L'impression d'être une ville sans soleil
Ich fühle mich wie eine Stadt ohne Sonne
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Et quand j'me lève, j'me rappelle
Und wenn ich aufstehe, erinnere ich mich
Que mes lèvres toucheront plus les tiennes
Dass meine Lippen deine nicht mehr berühren
Les lumières s'éteignent en plein après-midi
Die Lichter gehen am Nachmittag aus
L'impression d'être une ville sans soleil
Ich fühle mich wie eine Stadt ohne Sonne
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki
Helsinki, Helsinki





Авторы: Stephone


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.