Текст и перевод песни Dinos - Helsinki
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'es
bien
sur
la
messagerie
de
Jules
You've
reached
Jules'
voicemail
J'suis
pas
là
pour
le
moment
I'm
not
here
right
now
Laisse-moi
un
message,
même
si
j'les
écoute
jamais
Leave
me
a
message,
even
though
I
never
listen
to
them
À
vrai
dire,
j'ai
eu
du
mal
à
démarrer,
ce
matin
To
be
honest,
I
had
trouble
getting
started
this
morning
Sans
ton
message
dans
lequel
tu
m'souhaites
une
bonne
journée
Without
your
message
wishing
me
a
good
day
Ni
mon
cœur,
ni
mon
téléphone,
je
n'veux
plus
faire
vibrer
I
don't
want
to
make
my
heart
or
my
phone
vibrate
anymore
J'ai
tellement
peur
d'être
seule,
tellement
peur
d'accepter
que
c'est
terminé
I'm
so
scared
of
being
alone,
so
scared
to
accept
that
it's
over
Puis
tu
sais,
j'suis
irritée
alors
parfois,
je
pleure
de
trop
And
you
know,
I'm
irritated,
so
sometimes
I
cry
too
much
En
vérité
mes
larmes
ne
servent
qu'à
irriguer
ma
fleur
de
peau
In
truth,
my
tears
only
serve
to
irrigate
the
flower
of
my
skin
Sur
mon
lit
rempli
d'mouchoirs,
j'me
fais
des
images
de
guerre
On
my
bed
full
of
tissues,
I
imagine
war
scenes
En
m'demandant
qui
aura
la
garde
de
notre
enfant
imaginaire
Wondering
who
will
get
custody
of
our
imaginary
child
Si
tu
savais
comment
j'saigne,
en
m'disant
que
plus
personne
If
you
knew
how
much
I
bleed,
telling
myself
that
no
one
else
Finira
mes
pop-corns,
avant
qu'le
film
ait
commencé
Will
finish
my
popcorn
before
the
movie
starts
J'me
dis
que
c'est
dingue
comment
quelqu'un
peut
tout
changer
autour
de
toi
I
tell
myself
it's
crazy
how
someone
can
change
everything
around
you
Quand
j'trébuche
sur
l'trottoir
et
qu'y'a
plus
personne
pour
s'moquer
d'moi
When
I
stumble
on
the
sidewalk
and
there's
no
one
to
laugh
at
me
En
panique,
j'ai
voulu
faire
une
croix
sur
toi
In
a
panic,
I
wanted
to
give
up
on
you
Mettre
un
voile
sur
mon
cœur
mais
l'amour
est
un
établissement
laïque
To
put
a
veil
over
my
heart,
but
love
is
a
secular
institution
Du
mal
à
m'dire
que
cette
histoire
est
lointaine
It's
hard
to
tell
myself
that
this
story
is
far
away
Si
tu
savais
comme
j'te
déteste,
tu
saurais
à
quel
point
j't'aime
If
you
knew
how
much
I
hate
you,
you
would
know
how
much
I
love
you
Et
quand
j'me
lève,
j'me
rappelle
And
when
I
wake
up,
I
remember
Que
mes
lèvres
toucheront
plus
les
tiennes
That
my
lips
will
no
longer
touch
yours
Les
lumières
s'éteignent
en
plein
après-midi
The
lights
go
out
in
the
middle
of
the
afternoon
L'impression
d'être
une
ville
sans
soleil
The
feeling
of
being
a
city
without
sun
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Et
quand
j'me
lève,
j'me
rappelle
And
when
I
wake
up,
I
remember
Que
mes
lèvres
toucheront
plus
les
tiennes
That
my
lips
will
no
longer
touch
yours
Les
lumières
s'éteignent
en
plein
après-midi
The
lights
go
out
in
the
middle
of
the
afternoon
L'impression
d'être
une
ville
sans
soleil
The
feeling
of
being
a
city
without
sun
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Alors
bien
sûr
j'fais
d'bonne
figure,
faut
pas
qu'j'me
fronde
So
of
course
I
put
on
a
brave
face,
I
mustn't
frown
Quand
on
m'demande
de
tes
nouvelles
et
qu'je
sais
pas
quoi
répondre
When
they
ask
me
about
you
and
I
don't
know
what
to
say
Aujourd'hui,
t'as
perdu
cette
lionne,
que
t'as
si
bien
apprivoisée
Today,
you
lost
this
lioness
that
you
tamed
so
well
J'aimerais
devenir
une
montagne,
pour
n'pas
avoir
à
t'croiser
I
would
like
to
become
a
mountain,
so
as
not
to
have
to
cross
paths
with
you
Bébé,
laisse-moi
fermer
les
yeux
et
avancer
dans
l'noir
Baby,
let
me
close
my
eyes
and
walk
in
the
dark
Parce
que
toutes
les
rues
que
je
vois
me
rappellent
un
souvenir
avec
toi
Because
every
street
I
see
reminds
me
of
a
memory
with
you
J'aurais
aimé
qu'ça
s'passe
autrement
I
wish
it
had
happened
differently
Que
tu
m'envoies
un
roman
pour
que
j'te
laisse
une
quinzième
chance
That
you
would
send
me
a
novel
so
I
could
give
you
a
fifteenth
chance
T'as
même
brisé
mon
cauchemar,
dans
lequel
on
emménage
You
even
broke
my
nightmare,
in
which
we
move
in
together
Et
on
s'prend
la
tête
parce
que
j'veux
un
chat
et
qu't'en
veux
pas
And
we
argue
because
I
want
a
cat
and
you
don't
J'me
demande
la
réaction
qu'j'aurais
en
t'croisant
I
wonder
what
my
reaction
would
be
if
I
ran
into
you
J'ai
peur
que
l'amour
soit
marié
et
qu'la
haine
dure
trois
ans
I'm
afraid
that
love
is
married
and
that
hate
lasts
three
years
J'aimerais
arracher
ton
cœur,
couper
tes
bras
avec
une
hache
I'd
like
to
rip
your
heart
out,
cut
your
arms
off
with
an
axe
Mais
s'te-plait,
pince-moi
une
dernière
fois
avant
que
j'le
fasse
But
please,
pinch
me
one
last
time
before
I
do
Du
mal
à
m'dire
que
cette
histoire
est
lointaine
It's
hard
to
tell
myself
that
this
story
is
far
away
Si
tu
savais
comme
j'te
déteste,
tu
saurais
à
quel
point
j't'aime
If
you
knew
how
much
I
hate
you,
you
would
know
how
much
I
love
you
Et
quand
j'me
lève,
j'me
rappelle
And
when
I
wake
up,
I
remember
Que
mes
lèvres
toucheront
plus
les
tiennes
That
my
lips
will
no
longer
touch
yours
Les
lumières
s'éteignent
en
plein
après-midi
The
lights
go
out
in
the
middle
of
the
afternoon
L'impression
d'être
une
ville
sans
soleil
The
feeling
of
being
a
city
without
sun
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Alors
prends-le
pour
toi,
ouais
prends-le
pour
toi
So
take
it
for
yourself,
yeah
take
it
for
yourself
T'auras
tout
le
temps
de
rester
sur
PlayStation
et
d'écrire
tard
le
soir
You'll
have
plenty
of
time
to
stay
on
PlayStation
and
write
late
at
night
Tu
m'as
causé
du
tort,
tu
m'as
fait
du
mal
You
wronged
me,
you
hurt
me
Tu
t'en
es
même
pas
rendu
compte
lorsqu'il
était
trop
tard
You
didn't
even
realize
it
when
it
was
too
late
J'imagine
que
t'es
entouré
d'groupies
et
qu'tu
t'amuses
avec
I
imagine
you're
surrounded
by
groupies
and
having
fun
with
them
Mais
quand
ça
marchera
plus,
tu
s'ras
tout
seul
à
t'poser
sur
Namek
But
when
it
doesn't
work
out
anymore,
you'll
be
all
alone
on
Namek
Presque
ravi
de
m'dire
qu'cette
histoire
est
lointaine
Almost
happy
to
tell
myself
that
this
story
is
far
away
Si
tu
savais
comme
j'te
déteste
If
you
knew
how
much
I
hate
you
Et
quand
j'me
lève,
j'me
rappelle
And
when
I
wake
up,
I
remember
Que
mes
lèvres
toucheront
plus
les
tiennes
That
my
lips
will
no
longer
touch
yours
Les
lumières
s'éteignent
en
plein
après-midi
The
lights
go
out
in
the
middle
of
the
afternoon
L'impression
d'être
une
ville
sans
soleil
The
feeling
of
being
a
city
without
sun
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Et
quand
j'me
lève,
j'me
rappelle
And
when
I
wake
up,
I
remember
Que
mes
lèvres
toucheront
plus
les
tiennes
That
my
lips
will
no
longer
touch
yours
Les
lumières
s'éteignent
en
plein
après-midi
The
lights
go
out
in
the
middle
of
the
afternoon
L'impression
d'être
une
ville
sans
soleil
The
feeling
of
being
a
city
without
sun
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Helsinki,
Helsinki
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stephone
Альбом
Imany
дата релиза
27-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.