Dinos - Hiver 2004 - перевод текста песни на немецкий

Hiver 2004 - Dinosперевод на немецкий




Hiver 2004
Winter 2004
J'ai de l'amour pour très peu de gens
Ich habe Liebe für sehr wenige Menschen
Car il ne m'reste que très peu de temps
Denn mir bleibt nur sehr wenig Zeit
J'm'abandonne à Dieu, je me repens
Ich ergebe mich Gott, ich bereue
Beaucoup le disent, très peu le pensent
Viele sagen es, wenige meinen es
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
J'ai de l'amour pour très peu de gens
Ich habe Liebe für sehr wenige Menschen
Car il ne m'reste que très peu de temps
Denn mir bleibt nur sehr wenig Zeit
J'm'abandonne à Dieu, je me repens
Ich ergebe mich Gott, ich bereue
Beaucoup le disent, très peu le pensent
Viele sagen es, wenige meinen es
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
Hiver 2004, la daronne est seule
Winter 2004, die Mutter ist allein
Le daron est parti pour un voyage
Der Vater ist weg auf einer Reise
C'était pour le taf à c'qu'ils m'ont dit
Es war für die Arbeit, so sagte man mir
C'était pour le taf, mouais, le taf
Es war für die Arbeit, ja, die Arbeit
Mon grand frère est loin avec ma sœur et mes problèmes
Mein großer Bruder ist weit weg mit meiner Schwester und meinen Problemen
À quatre heures, on sonne chez la nourrice marocaine
Um vier Uhr klingelt es bei der marokkanischen Tagesmutter
J'imaginais déjà l'inimaginable
Ich stellte mir schon das Unvorstellbare vor
Dis bismillah d'vant la harira
Sag Bismillah vor der Harira
J'priais Jésus et ils f'saient leurs ablutions
Ich betete zu Jesus und sie machten ihre Waschungen
Maman venait nous chercher dans la nuit sombre
Mama holte uns in der dunklen Nacht ab
Elle a pas souri depuis longtemps
Sie hat schon lange nicht mehr gelächelt
Alors, le bonheur, nous ferons sans
Also werden wir ohne Glück auskommen
Elle croit qu'j'ai pas vu quand elle pleurait
Sie glaubt, ich habe nicht gesehen, wie sie weinte
Elle croit qu'j'ai pas vu quand elle pleurait
Sie glaubt, ich habe nicht gesehen, wie sie weinte
Mais je pleurais quand elle pleurait
Aber ich weinte, als sie weinte
Je m'enfermais dans ma forteresse
Ich verschloss mich in meiner Festung
J'écoute Panthéon dans la nuit
Ich höre Panthéon in der Nacht
Beaucoup d'négros plantés dans ma ville
Viele Brüder begraben in meiner Stadt
J'n'ai que l'danger dans ma vie
Ich habe nur Gefahr in meinem Leben
Qu'est-ce que j'peux branler d'ton avis?
Was soll ich mich um deine Meinung scheren?
J'ai vu l'amour sur une civière, je n'sais pas vont mes prières
Ich sah die Liebe auf einer Bahre, ich weiß nicht, wohin meine Gebete gehen
Mais ça ira mieux demain, même si j'l'ai déjà dit hier
Aber es wird morgen besser, auch wenn ich das gestern schon sagte
J'ai de l'amour pour très peu de gens
Ich habe Liebe für sehr wenige Menschen
Car il ne m'reste que très peu de temps
Denn mir bleibt nur sehr wenig Zeit
J'm'abandonne à Dieu, je me repens
Ich ergebe mich Gott, ich bereue
Beaucoup le disent, très peu le pensent
Viele sagen es, wenige meinen es
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
J'ai de l'amour pour très peu de gens
Ich habe Liebe für sehr wenige Menschen
Car il ne m'reste que très peu de temps
Denn mir bleibt nur sehr wenig Zeit
J'm'abandonne à Dieu, je me repens
Ich ergebe mich Gott, ich bereue
Beaucoup le disent, très peu le pensent
Viele sagen es, wenige meinen es
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
J'vois les ients-cli, j'vois les condés
Ich sehe die Bullen, ich sehe die Cops
Mon cœur brûle mais n'appelle pas les pompiers
Mein Herz brennt, aber ich rufe nicht die Feuerwehr
La situation n's'est jamais décantée
Die Lage hat sich nie entspannt
Alors je pense comme un traficante
Also denke ich wie ein Dealer
Mais pourquoi rien n'est plus comme avant?
Aber warum ist nichts mehr wie früher?
Pourquoi mes parents n'ont pas trop d'argent?
Warum haben meine Eltern nicht viel Geld?
Quand est-ce qu'on gagne? On fait que perdre
Wann gewinnen wir? Wir verlieren nur
Jamais parti en vacances avec mon père
Nie mit meinem Vater in Urlaub gefahren
Peur de quoi, me plaindre de quoi? J't'assure tout va s'arranger
Wovor Angst, worüber beschweren? Ich versichere dir, alles wird gut
Loyer impayé mais tout va bien tant qu'on a de quoi manger
Miete unbezahlt, aber solange wir zu essen haben, ist alles in Ordnung
Des balles perdues apparemment, situation très alarmante
Verirrte Kugeln, anscheinend, sehr alarmierende Situation
Tout l'quartier est parano, beaucoup trop d'Allah y rahmo
Das ganze Viertel ist paranoid, viel zu viele Allah y rahmo
J'écoute Panthéon dans la nuit
Ich höre Panthéon in der Nacht
Beaucoup d'négros plantés dans ma ville
Viele Brüder begraben in meiner Stadt
J'n'ai que l'danger dans ma vie
Ich habe nur Gefahr in meinem Leben
Qu'est-ce que j'peux branler d'ton avis?
Was soll ich mich um deine Meinung scheren?
J'ai vu l'amour sur une civière, je n'sais pas vont mes prières
Ich sah die Liebe auf einer Bahre, ich weiß nicht, wohin meine Gebete gehen
Mais ça ira mieux demain, même si j'l'ai déjà dit hier
Aber es wird morgen besser, auch wenn ich das gestern schon sagte
J'ai de l'amour pour très peu de gens
Ich habe Liebe für sehr wenige Menschen
Car il ne m'reste que très peu de temps
Denn mir bleibt nur sehr wenig Zeit
J'm'abandonne à Dieu, je me repens
Ich ergebe mich Gott, ich bereue
Beaucoup le disent, très peu le pensent
Viele sagen es, wenige meinen es
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
J'ai de l'amour pour très peu de gens
Ich habe Liebe für sehr wenige Menschen
Car il ne m'reste que très peu de temps
Denn mir bleibt nur sehr wenig Zeit
J'm'abandonne à Dieu, je me repens
Ich ergebe mich Gott, ich bereue
Beaucoup le disent, très peu le pensent
Viele sagen es, wenige meinen es
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
J'ai de l'amour pour très peu de gens
Ich habe Liebe für sehr wenige Menschen
Car il ne m'reste que très peu de temps
Denn mir bleibt nur sehr wenig Zeit
J'm'abandonne à Dieu, je me repens
Ich ergebe mich Gott, ich bereue
Beaucoup le disent, très peu le pensent
Viele sagen es, wenige meinen es
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße
J'connais le bloc, les gardes à vue
Ich kenne den Block, die Polizeigewahrsam
Je suis le quartier mais pas la rue
Ich gehöre zum Viertel, aber nicht zur Straße





Авторы: Twenty9


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.