Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
de
l'amour
pour
très
peu
de
gens
Ich
habe
Liebe
für
sehr
wenige
Menschen
Car
il
ne
m'reste
que
très
peu
de
temps
Denn
mir
bleibt
nur
sehr
wenig
Zeit
J'm'abandonne
à
Dieu,
je
me
repens
Ich
ergebe
mich
Gott,
ich
bereue
Beaucoup
le
disent,
très
peu
le
pensent
Viele
sagen
es,
wenige
meinen
es
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
J'ai
de
l'amour
pour
très
peu
de
gens
Ich
habe
Liebe
für
sehr
wenige
Menschen
Car
il
ne
m'reste
que
très
peu
de
temps
Denn
mir
bleibt
nur
sehr
wenig
Zeit
J'm'abandonne
à
Dieu,
je
me
repens
Ich
ergebe
mich
Gott,
ich
bereue
Beaucoup
le
disent,
très
peu
le
pensent
Viele
sagen
es,
wenige
meinen
es
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
Hiver
2004,
la
daronne
est
seule
Winter
2004,
die
Mutter
ist
allein
Le
daron
est
parti
pour
un
voyage
Der
Vater
ist
weg
auf
einer
Reise
C'était
pour
le
taf
à
c'qu'ils
m'ont
dit
Es
war
für
die
Arbeit,
so
sagte
man
mir
C'était
pour
le
taf,
mouais,
le
taf
Es
war
für
die
Arbeit,
ja,
die
Arbeit
Mon
grand
frère
est
loin
avec
ma
sœur
et
mes
problèmes
Mein
großer
Bruder
ist
weit
weg
mit
meiner
Schwester
und
meinen
Problemen
À
quatre
heures,
on
sonne
chez
la
nourrice
marocaine
Um
vier
Uhr
klingelt
es
bei
der
marokkanischen
Tagesmutter
J'imaginais
déjà
l'inimaginable
Ich
stellte
mir
schon
das
Unvorstellbare
vor
Dis
bismillah
d'vant
la
harira
Sag
Bismillah
vor
der
Harira
J'priais
Jésus
et
ils
f'saient
leurs
ablutions
Ich
betete
zu
Jesus
und
sie
machten
ihre
Waschungen
Maman
venait
nous
chercher
dans
la
nuit
sombre
Mama
holte
uns
in
der
dunklen
Nacht
ab
Elle
a
pas
souri
depuis
longtemps
Sie
hat
schon
lange
nicht
mehr
gelächelt
Alors,
le
bonheur,
nous
ferons
sans
Also
werden
wir
ohne
Glück
auskommen
Elle
croit
qu'j'ai
pas
vu
quand
elle
pleurait
Sie
glaubt,
ich
habe
nicht
gesehen,
wie
sie
weinte
Elle
croit
qu'j'ai
pas
vu
quand
elle
pleurait
Sie
glaubt,
ich
habe
nicht
gesehen,
wie
sie
weinte
Mais
je
pleurais
quand
elle
pleurait
Aber
ich
weinte,
als
sie
weinte
Je
m'enfermais
dans
ma
forteresse
Ich
verschloss
mich
in
meiner
Festung
J'écoute
Panthéon
dans
la
nuit
Ich
höre
Panthéon
in
der
Nacht
Beaucoup
d'négros
plantés
dans
ma
ville
Viele
Brüder
begraben
in
meiner
Stadt
J'n'ai
que
l'danger
dans
ma
vie
Ich
habe
nur
Gefahr
in
meinem
Leben
Qu'est-ce
que
j'peux
branler
d'ton
avis?
Was
soll
ich
mich
um
deine
Meinung
scheren?
J'ai
vu
l'amour
sur
une
civière,
je
n'sais
pas
où
vont
mes
prières
Ich
sah
die
Liebe
auf
einer
Bahre,
ich
weiß
nicht,
wohin
meine
Gebete
gehen
Mais
ça
ira
mieux
demain,
même
si
j'l'ai
déjà
dit
hier
Aber
es
wird
morgen
besser,
auch
wenn
ich
das
gestern
schon
sagte
J'ai
de
l'amour
pour
très
peu
de
gens
Ich
habe
Liebe
für
sehr
wenige
Menschen
Car
il
ne
m'reste
que
très
peu
de
temps
Denn
mir
bleibt
nur
sehr
wenig
Zeit
J'm'abandonne
à
Dieu,
je
me
repens
Ich
ergebe
mich
Gott,
ich
bereue
Beaucoup
le
disent,
très
peu
le
pensent
Viele
sagen
es,
wenige
meinen
es
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
J'ai
de
l'amour
pour
très
peu
de
gens
Ich
habe
Liebe
für
sehr
wenige
Menschen
Car
il
ne
m'reste
que
très
peu
de
temps
Denn
mir
bleibt
nur
sehr
wenig
Zeit
J'm'abandonne
à
Dieu,
je
me
repens
Ich
ergebe
mich
Gott,
ich
bereue
Beaucoup
le
disent,
très
peu
le
pensent
Viele
sagen
es,
wenige
meinen
es
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
J'vois
les
ients-cli,
j'vois
les
condés
Ich
sehe
die
Bullen,
ich
sehe
die
Cops
Mon
cœur
brûle
mais
n'appelle
pas
les
pompiers
Mein
Herz
brennt,
aber
ich
rufe
nicht
die
Feuerwehr
La
situation
n's'est
jamais
décantée
Die
Lage
hat
sich
nie
entspannt
Alors
je
pense
comme
un
traficante
Also
denke
ich
wie
ein
Dealer
Mais
pourquoi
rien
n'est
plus
comme
avant?
Aber
warum
ist
nichts
mehr
wie
früher?
Pourquoi
mes
parents
n'ont
pas
trop
d'argent?
Warum
haben
meine
Eltern
nicht
viel
Geld?
Quand
est-ce
qu'on
gagne?
On
fait
que
perdre
Wann
gewinnen
wir?
Wir
verlieren
nur
Jamais
parti
en
vacances
avec
mon
père
Nie
mit
meinem
Vater
in
Urlaub
gefahren
Peur
de
quoi,
me
plaindre
de
quoi?
J't'assure
tout
va
s'arranger
Wovor
Angst,
worüber
beschweren?
Ich
versichere
dir,
alles
wird
gut
Loyer
impayé
mais
tout
va
bien
tant
qu'on
a
de
quoi
manger
Miete
unbezahlt,
aber
solange
wir
zu
essen
haben,
ist
alles
in
Ordnung
Des
balles
perdues
apparemment,
situation
très
alarmante
Verirrte
Kugeln,
anscheinend,
sehr
alarmierende
Situation
Tout
l'quartier
est
parano,
beaucoup
trop
d'Allah
y
rahmo
Das
ganze
Viertel
ist
paranoid,
viel
zu
viele
Allah
y
rahmo
J'écoute
Panthéon
dans
la
nuit
Ich
höre
Panthéon
in
der
Nacht
Beaucoup
d'négros
plantés
dans
ma
ville
Viele
Brüder
begraben
in
meiner
Stadt
J'n'ai
que
l'danger
dans
ma
vie
Ich
habe
nur
Gefahr
in
meinem
Leben
Qu'est-ce
que
j'peux
branler
d'ton
avis?
Was
soll
ich
mich
um
deine
Meinung
scheren?
J'ai
vu
l'amour
sur
une
civière,
je
n'sais
pas
où
vont
mes
prières
Ich
sah
die
Liebe
auf
einer
Bahre,
ich
weiß
nicht,
wohin
meine
Gebete
gehen
Mais
ça
ira
mieux
demain,
même
si
j'l'ai
déjà
dit
hier
Aber
es
wird
morgen
besser,
auch
wenn
ich
das
gestern
schon
sagte
J'ai
de
l'amour
pour
très
peu
de
gens
Ich
habe
Liebe
für
sehr
wenige
Menschen
Car
il
ne
m'reste
que
très
peu
de
temps
Denn
mir
bleibt
nur
sehr
wenig
Zeit
J'm'abandonne
à
Dieu,
je
me
repens
Ich
ergebe
mich
Gott,
ich
bereue
Beaucoup
le
disent,
très
peu
le
pensent
Viele
sagen
es,
wenige
meinen
es
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
J'ai
de
l'amour
pour
très
peu
de
gens
Ich
habe
Liebe
für
sehr
wenige
Menschen
Car
il
ne
m'reste
que
très
peu
de
temps
Denn
mir
bleibt
nur
sehr
wenig
Zeit
J'm'abandonne
à
Dieu,
je
me
repens
Ich
ergebe
mich
Gott,
ich
bereue
Beaucoup
le
disent,
très
peu
le
pensent
Viele
sagen
es,
wenige
meinen
es
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
J'ai
de
l'amour
pour
très
peu
de
gens
Ich
habe
Liebe
für
sehr
wenige
Menschen
Car
il
ne
m'reste
que
très
peu
de
temps
Denn
mir
bleibt
nur
sehr
wenig
Zeit
J'm'abandonne
à
Dieu,
je
me
repens
Ich
ergebe
mich
Gott,
ich
bereue
Beaucoup
le
disent,
très
peu
le
pensent
Viele
sagen
es,
wenige
meinen
es
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
J'connais
le
bloc,
les
gardes
à
vue
Ich
kenne
den
Block,
die
Polizeigewahrsam
Je
suis
le
quartier
mais
pas
la
rue
Ich
gehöre
zum
Viertel,
aber
nicht
zur
Straße
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Twenty9
Альбом
Imany
дата релиза
27-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.