Dinos - Quelqu'un de mieux - перевод текста песни на немецкий

Quelqu'un de mieux - Dinosперевод на немецкий




Quelqu'un de mieux
Jemand Besseres
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besser'n, nur jemand Besser'n
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin nicht sicher, ob ich mal ein Alter werd'
Et même si le soir j'm'esquinte un peu
Und selbst wenn ich abends mich ein bisschen ruinier'
La vie n'est qu'une partition sans quinte
Das Leben ist nur 'ne Partitur ohne Quint
La vie est une quête mais la vie n'est qu'un jeu
Das Leben ist 'ne Suche, doch das Leben ist nur Spiel
Tu t'souviens quand on s'faisait des blagues à l'autre?
Erinnerst du dich, als wir uns Streiche spielten?
Quand on portait des sac à dos,
Als wir Rucksäcke trugen,
Qu'on rêvait d'vivre dans des bungalows?
Von Bungalows träumten?
Tout ça c'est loin, aujourd'hui j'suis plus le même
All das ist weit weg, heut bin ich nicht mehr derselbe
J'ai découvert l'argent, le vice, la haine
Ich entdeckte Geld, Laster, Hass
Un homme m'a dit qu'dans l'ventre de chaque future maman y'a un ange
Ein Mann sagte mir, im Bauch jeder zukünft'gen Mama wohnt ein Engel
L'auréole tient bon, de zéro à un an
Der Heiligenschein hält stand, von null bis ein Jahr
Elle disparaît une fois qu'le môme sait dire: "Papa, maman"
Er verschwindet, sobald das Kind sagt: "Papa, Mama"
Des cornes poussent dès qu'il sait compter de zéro à cent
Hörner wachsen, sobald es bis hundert zählen kann
Aujourd'hui j'compte jusqu'à l'infini
Heute zähl ich bis unendlich
Et j'agis comme si mes péchés resteront impunis
Und tu', als blieben meine Sünden ungestraft
J'ai pas envie d'pleurer, hier dans ma ville il pleuvait
Ich will nicht weinen, gestern regnet' es in meiner Stadt
J'ai peur du vide, à même le sol
Ich fürcht' die Leere, direkt am Boden
Je me sens comme arachnophobe dans un vide-grenier
Fühl' mich wie ein Arachnophob' auf'm Flohmarkt
Des tirs un peu partout mais aucune balle de foot
Schüsse überall, doch kein Fußball
La roue tourne dans l'sens des aiguilles d'une salle de shoot
Das Rad dreht sich wie die Uhrzeig' im Drogenraum
Alors j'aimerais m'endormir près d'une berge
Darum würd' ich gern an einem Ufer einschlafen
Et au réveil je s'rai celui qu'j'aurais être
Und beim Erwachen der sein, der ich hätte sein sollen
Ouvre les guillemets
Öffne die Anführungszeichen
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besser'n, nur jemand Besser'n
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin nicht sicher, ob ich mal ein Alter werd'
Aide-moi à devenir...
Hilf mir, zu werden...
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besser'n, nur jemand Besser'n
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin nicht sicher, ob ich mal ein Alter werd'
Ils critiquent les étrangers
Sie kritisieren Fremde
Les étrangers font pareil
Fremde mach'n es gleich
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Viele sagen, sie woll'n sich ändern
Mais peu sont vraiment prêts
Doch wenige sind wirklich bereit
Hey, j'crois au proverbe qui dit d'pas croire aux proverbes
Hey, ich glaub' an das Sprichwort, das sagt, man soll nicht an Sprichwörter glauben
Car quand l'frigo est vide, on n'vit que d'amour et problèmes
Denn wenn der Kühlschrank leer ist, lebst du nur von Lieb' und Problemen
Si t'aimes pas l'charivari, on est deux
Wenn du den Krach nicht magst, sind wir zu zweit
J'arrive à rien mais seul Dieu peut m'juger
Ich bring' nichts auf die Reihe, doch nur Gott darf mich richten
J'ai mis la charia avant les bœufs
Ich stell' die Scharia vor die Ochsen
J'suis dev'nu c'lui qu'j'devais pas être
Ich wurd' der, der ich nicht hätte sein soll'n
Ma morale est partie aussi vite que mon premier salaire
Meine Moral verschwand so schnell wie mein erster Lohn
Rien à perdre, des gouttes de pluie sur l'imper'
Nichts zu verlier'n, Regentropfen auf der Jacke
J'aimerais vous faire bonne impression
Ich würd' gern Eindruck auf dich machen
Mais j'suis pas Gutenberg, putain d'merde
Doch ich bin nicht Gutenberg, verdammt nochmal
Parfois la vie m'torture alors, la nuit, j'dors plus
Manchmal quält mich das Leben, darum schlaf ich nachts nicht
L'amour existe encore mais l'amour est distordu
Liebe gibt's noch, doch Liebe ist verzerrt
Le vrai problème c'est qu'on préfère faire la guerre
Das echte Problem ist, wir ziehen Krieg vor
Comme si nos horloges biologiques étaient sur d'autres fuseaux horaires
Als ob unsere biologischen Uhren in anderen Zeitzonen ticken
C'est quoi l'plus lourd entre un kilo d'péchés et un kilo de bonnes actions?
Was wiegt mehr - ein Kilo Sünden oder ein Kilo gute Taten?
En vérité, c'est c'que j'me pose tous les jours comme question
Ehrlich gesagt, das frag' ich mich jeden Tag
Cette nuit j'fais un vœu et j'éteins l'feu
Heut Nacht wünsch ich mir was und lösche das Feuer
J'voulais être quelqu'un d'bien mais j'ai échoué
Ich wollt' ein Guter sein, doch scheiterte
Alors j'essaye d'être quelqu'un d'mieux
Drum versuch' ich, jemand Besser's zu sein
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besser'n, nur jemand Besser'n
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin nicht sicher, ob ich mal ein Alter werd'
Aide-moi à devenir...
Hilf mir, zu werden...
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besser'n, nur jemand Besser'n
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin nicht sicher, ob ich mal ein Alter werd'
Ils critiquent les étrangers,
Sie kritisieren Fremde,
Les étrangers font pareil
Fremde mach'n es gleich
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Viele sagen, sie woll'n sich ändern
Mais peu sont vraiment prêts
Doch wenige sind wirklich bereit
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besser'n, nur jemand Besser'n
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin nicht sicher, ob ich mal ein Alter werd'
Aide-moi à devenir...
Hilf mir, zu werden...
Quelqu'un d'mieux, juste quelqu'un d'mieux
Jemand Besser'n, nur jemand Besser'n
Car j'suis pas sûr d'être un jour quelqu'un d'vieux
Denn ich bin nicht sicher, ob ich mal ein Alter werd'
Ils critiquent les étrangers
Sie kritisieren Fremde
Les étrangers font pareil
Fremde mach'n es gleich
Beaucoup disent qu'ils veulent changer
Viele sagen, sie woll'n sich ändern
Mais peu sont vraiment prêts
Doch wenige sind wirklich bereit
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Hilf mir, mich zu ändern, solang's noch schön ist
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
Meine Moral hat sich wie Meister Rabe auf 'nen Baum gesetzt
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
Mach dir keine Sorgen, ich hab' die Lektion gelernt
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Gestern kritisierte ich sie, heute ähnl' ich ihnen
Aide-moi à changer pendant qu'il fait encore beau
Hilf mir, mich zu ändern, solang's noch schön ist
Ma morale s'est perchée sur un arbre comme Maître Corbeau
Meine Moral hat sich wie Meister Rabe auf 'nen Baum gesetzt
T'en fais pas pour moi, j'ai retenu la leçon
Mach dir keine Sorgen, ich hab' die Lektion gelernt
Hier j'les critiquais, aujourd'hui j'leur ressemble
Gestern kritisierte ich sie, heute ähnl' ich ihnen





Авторы: Bbp


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.