Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quelqu'un de mieux
Jemand Besseres
Quelqu'un
d'mieux,
juste
quelqu'un
d'mieux
Jemand
Besser'n,
nur
jemand
Besser'n
Car
j'suis
pas
sûr
d'être
un
jour
quelqu'un
d'vieux
Denn
ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
mal
ein
Alter
werd'
Et
même
si
le
soir
j'm'esquinte
un
peu
Und
selbst
wenn
ich
abends
mich
ein
bisschen
ruinier'
La
vie
n'est
qu'une
partition
sans
quinte
Das
Leben
ist
nur
'ne
Partitur
ohne
Quint
La
vie
est
une
quête
mais
la
vie
n'est
qu'un
jeu
Das
Leben
ist
'ne
Suche,
doch
das
Leben
ist
nur
Spiel
Tu
t'souviens
quand
on
s'faisait
des
blagues
à
l'autre?
Erinnerst
du
dich,
als
wir
uns
Streiche
spielten?
Quand
on
portait
des
sac
à
dos,
Als
wir
Rucksäcke
trugen,
Qu'on
rêvait
d'vivre
dans
des
bungalows?
Von
Bungalows
träumten?
Tout
ça
c'est
loin,
aujourd'hui
j'suis
plus
le
même
All
das
ist
weit
weg,
heut
bin
ich
nicht
mehr
derselbe
J'ai
découvert
l'argent,
le
vice,
la
haine
Ich
entdeckte
Geld,
Laster,
Hass
Un
homme
m'a
dit
qu'dans
l'ventre
de
chaque
future
maman
y'a
un
ange
Ein
Mann
sagte
mir,
im
Bauch
jeder
zukünft'gen
Mama
wohnt
ein
Engel
L'auréole
tient
bon,
de
zéro
à
un
an
Der
Heiligenschein
hält
stand,
von
null
bis
ein
Jahr
Elle
disparaît
une
fois
qu'le
môme
sait
dire:
"Papa,
maman"
Er
verschwindet,
sobald
das
Kind
sagt:
"Papa,
Mama"
Des
cornes
poussent
dès
qu'il
sait
compter
de
zéro
à
cent
Hörner
wachsen,
sobald
es
bis
hundert
zählen
kann
Aujourd'hui
j'compte
jusqu'à
l'infini
Heute
zähl
ich
bis
unendlich
Et
j'agis
comme
si
mes
péchés
resteront
impunis
Und
tu',
als
blieben
meine
Sünden
ungestraft
J'ai
pas
envie
d'pleurer,
hier
dans
ma
ville
il
pleuvait
Ich
will
nicht
weinen,
gestern
regnet'
es
in
meiner
Stadt
J'ai
peur
du
vide,
à
même
le
sol
Ich
fürcht'
die
Leere,
direkt
am
Boden
Je
me
sens
comme
arachnophobe
dans
un
vide-grenier
Fühl'
mich
wie
ein
Arachnophob'
auf'm
Flohmarkt
Des
tirs
un
peu
partout
mais
aucune
balle
de
foot
Schüsse
überall,
doch
kein
Fußball
La
roue
tourne
dans
l'sens
des
aiguilles
d'une
salle
de
shoot
Das
Rad
dreht
sich
wie
die
Uhrzeig'
im
Drogenraum
Alors
j'aimerais
m'endormir
près
d'une
berge
Darum
würd'
ich
gern
an
einem
Ufer
einschlafen
Et
au
réveil
je
s'rai
celui
qu'j'aurais
dû
être
Und
beim
Erwachen
der
sein,
der
ich
hätte
sein
sollen
Ouvre
les
guillemets
Öffne
die
Anführungszeichen
Quelqu'un
d'mieux,
juste
quelqu'un
d'mieux
Jemand
Besser'n,
nur
jemand
Besser'n
Car
j'suis
pas
sûr
d'être
un
jour
quelqu'un
d'vieux
Denn
ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
mal
ein
Alter
werd'
Aide-moi
à
devenir...
Hilf
mir,
zu
werden...
Quelqu'un
d'mieux,
juste
quelqu'un
d'mieux
Jemand
Besser'n,
nur
jemand
Besser'n
Car
j'suis
pas
sûr
d'être
un
jour
quelqu'un
d'vieux
Denn
ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
mal
ein
Alter
werd'
Ils
critiquent
les
étrangers
Sie
kritisieren
Fremde
Les
étrangers
font
pareil
Fremde
mach'n
es
gleich
Beaucoup
disent
qu'ils
veulent
changer
Viele
sagen,
sie
woll'n
sich
ändern
Mais
peu
sont
vraiment
prêts
Doch
wenige
sind
wirklich
bereit
Hey,
j'crois
au
proverbe
qui
dit
d'pas
croire
aux
proverbes
Hey,
ich
glaub'
an
das
Sprichwort,
das
sagt,
man
soll
nicht
an
Sprichwörter
glauben
Car
quand
l'frigo
est
vide,
on
n'vit
que
d'amour
et
problèmes
Denn
wenn
der
Kühlschrank
leer
ist,
lebst
du
nur
von
Lieb'
und
Problemen
Si
t'aimes
pas
l'charivari,
on
est
deux
Wenn
du
den
Krach
nicht
magst,
sind
wir
zu
zweit
J'arrive
à
rien
mais
seul
Dieu
peut
m'juger
Ich
bring'
nichts
auf
die
Reihe,
doch
nur
Gott
darf
mich
richten
J'ai
mis
la
charia
avant
les
bœufs
Ich
stell'
die
Scharia
vor
die
Ochsen
J'suis
dev'nu
c'lui
qu'j'devais
pas
être
Ich
wurd'
der,
der
ich
nicht
hätte
sein
soll'n
Ma
morale
est
partie
aussi
vite
que
mon
premier
salaire
Meine
Moral
verschwand
so
schnell
wie
mein
erster
Lohn
Rien
à
perdre,
des
gouttes
de
pluie
sur
l'imper'
Nichts
zu
verlier'n,
Regentropfen
auf
der
Jacke
J'aimerais
vous
faire
bonne
impression
Ich
würd'
gern
Eindruck
auf
dich
machen
Mais
j'suis
pas
Gutenberg,
putain
d'merde
Doch
ich
bin
nicht
Gutenberg,
verdammt
nochmal
Parfois
la
vie
m'torture
alors,
la
nuit,
j'dors
plus
Manchmal
quält
mich
das
Leben,
darum
schlaf
ich
nachts
nicht
L'amour
existe
encore
mais
l'amour
est
distordu
Liebe
gibt's
noch,
doch
Liebe
ist
verzerrt
Le
vrai
problème
c'est
qu'on
préfère
faire
la
guerre
Das
echte
Problem
ist,
wir
ziehen
Krieg
vor
Comme
si
nos
horloges
biologiques
étaient
sur
d'autres
fuseaux
horaires
Als
ob
unsere
biologischen
Uhren
in
anderen
Zeitzonen
ticken
C'est
quoi
l'plus
lourd
entre
un
kilo
d'péchés
et
un
kilo
de
bonnes
actions?
Was
wiegt
mehr
- ein
Kilo
Sünden
oder
ein
Kilo
gute
Taten?
En
vérité,
c'est
c'que
j'me
pose
tous
les
jours
comme
question
Ehrlich
gesagt,
das
frag'
ich
mich
jeden
Tag
Cette
nuit
j'fais
un
vœu
et
j'éteins
l'feu
Heut
Nacht
wünsch
ich
mir
was
und
lösche
das
Feuer
J'voulais
être
quelqu'un
d'bien
mais
j'ai
échoué
Ich
wollt'
ein
Guter
sein,
doch
scheiterte
Alors
j'essaye
d'être
quelqu'un
d'mieux
Drum
versuch'
ich,
jemand
Besser's
zu
sein
Quelqu'un
d'mieux,
juste
quelqu'un
d'mieux
Jemand
Besser'n,
nur
jemand
Besser'n
Car
j'suis
pas
sûr
d'être
un
jour
quelqu'un
d'vieux
Denn
ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
mal
ein
Alter
werd'
Aide-moi
à
devenir...
Hilf
mir,
zu
werden...
Quelqu'un
d'mieux,
juste
quelqu'un
d'mieux
Jemand
Besser'n,
nur
jemand
Besser'n
Car
j'suis
pas
sûr
d'être
un
jour
quelqu'un
d'vieux
Denn
ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
mal
ein
Alter
werd'
Ils
critiquent
les
étrangers,
Sie
kritisieren
Fremde,
Les
étrangers
font
pareil
Fremde
mach'n
es
gleich
Beaucoup
disent
qu'ils
veulent
changer
Viele
sagen,
sie
woll'n
sich
ändern
Mais
peu
sont
vraiment
prêts
Doch
wenige
sind
wirklich
bereit
Quelqu'un
d'mieux,
juste
quelqu'un
d'mieux
Jemand
Besser'n,
nur
jemand
Besser'n
Car
j'suis
pas
sûr
d'être
un
jour
quelqu'un
d'vieux
Denn
ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
mal
ein
Alter
werd'
Aide-moi
à
devenir...
Hilf
mir,
zu
werden...
Quelqu'un
d'mieux,
juste
quelqu'un
d'mieux
Jemand
Besser'n,
nur
jemand
Besser'n
Car
j'suis
pas
sûr
d'être
un
jour
quelqu'un
d'vieux
Denn
ich
bin
nicht
sicher,
ob
ich
mal
ein
Alter
werd'
Ils
critiquent
les
étrangers
Sie
kritisieren
Fremde
Les
étrangers
font
pareil
Fremde
mach'n
es
gleich
Beaucoup
disent
qu'ils
veulent
changer
Viele
sagen,
sie
woll'n
sich
ändern
Mais
peu
sont
vraiment
prêts
Doch
wenige
sind
wirklich
bereit
Aide-moi
à
changer
pendant
qu'il
fait
encore
beau
Hilf
mir,
mich
zu
ändern,
solang's
noch
schön
ist
Ma
morale
s'est
perchée
sur
un
arbre
comme
Maître
Corbeau
Meine
Moral
hat
sich
wie
Meister
Rabe
auf
'nen
Baum
gesetzt
T'en
fais
pas
pour
moi,
j'ai
retenu
la
leçon
Mach
dir
keine
Sorgen,
ich
hab'
die
Lektion
gelernt
Hier
j'les
critiquais,
aujourd'hui
j'leur
ressemble
Gestern
kritisierte
ich
sie,
heute
ähnl'
ich
ihnen
Aide-moi
à
changer
pendant
qu'il
fait
encore
beau
Hilf
mir,
mich
zu
ändern,
solang's
noch
schön
ist
Ma
morale
s'est
perchée
sur
un
arbre
comme
Maître
Corbeau
Meine
Moral
hat
sich
wie
Meister
Rabe
auf
'nen
Baum
gesetzt
T'en
fais
pas
pour
moi,
j'ai
retenu
la
leçon
Mach
dir
keine
Sorgen,
ich
hab'
die
Lektion
gelernt
Hier
j'les
critiquais,
aujourd'hui
j'leur
ressemble
Gestern
kritisierte
ich
sie,
heute
ähnl'
ich
ihnen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bbp
Альбом
Imany
дата релиза
27-04-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.