Dioenne feat. Pex One - Questo secolo - перевод текста песни на немецкий

Questo secolo - Pex One , Dioenne перевод на немецкий




Questo secolo
Dieses Jahrhundert
Sono dentro la mia stanza
Ich bin in meinem Zimmer,
Che mi sto puntando il dito
zeige mit dem Finger auf mich.
Allo specchio la mia faccia
Im Spiegel mein Gesicht,
Mi ripete ciò che dico
wiederholt, was ich sage.
Parlo da solo sono
Ich rede allein, ich bin
L'unico di cui mi fido
der Einzige, dem ich vertraue.
In questa notte buia
In dieser dunklen Nacht
Resto appeso a un filo
hänge ich an einem Faden.
Un vetro appannato
Eine beschlagene Scheibe,
Ci disegno su un sorriso
ich zeichne ein Lächeln darauf.
Mi ricorda casa d'inverno
Es erinnert mich an Zuhause im Winter,
Quand ero piccolo
als ich klein war.
Se mi guardò indietro
Wenn ich zurückblicke,
Sono dentro un vicolo
bin ich in einer Gasse.
Giro l'angolo mi sveglio
Ich biege um die Ecke, ich wache auf,
Qualsiasi sogno diventa incubo
jeder Traum wird zum Albtraum.
Filtra una luce strana fumo nell'aria
Ein seltsames Licht dringt herein, Rauch in der Luft,
Porta un idea
bringt eine Idee.
Passi davanti casa sento cantare alla finestra
Schritte vor dem Haus, ich höre Gesang am Fenster.
Più il tempo passa più mi chiedo quanta magia resta
Je mehr Zeit vergeht, desto mehr frage ich mich, wie viel Magie noch bleibt.
Dottore per favore qualcosa per la tristezza?
Doktor, bitte, etwas gegen die Traurigkeit?
Che ho un magone da due ore
Ich habe seit zwei Stunden einen Kloß im Hals,
Se appendo la penna muore
wenn ich den Stift weglege, stirbt es.
Questo ufficio uccide l'immaginazione
Dieses Büro tötet die Fantasie,
Perdo colore come un evidenziatore
ich verliere Farbe wie ein Textmarker,
Leggo fogli dove l'evidenza muore
lese Blätter, auf denen die Evidenz stirbt.
Sono quasi a un bivio ci sto arrivando senza freni
Ich bin fast an einer Kreuzung, ich komme ohne Bremsen an.
La città un loop continuo almeno torno a casa a piedi
Die Stadt, eine Endlosschleife, wenigstens gehe ich zu Fuß nach Hause.
Non so recitare scrivo una sceneggiatura
Ich kann nicht schauspielern, ich schreibe ein Drehbuch,
C'era una volta a Milano dioenne come Quentin
es war einmal in Mailand, Dioenne wie Quentin.
Ho fatto un volo aspetto atterri
Ich bin geflogen, warte auf die Landung,
Taxi bianchi tag sui vetri
weiße Taxis, Tags auf den Scheiben.
Buona la prima sui marciapiedi
Gut beim ersten Versuch, auf den Bürgersteigen
Tacchi che vanno scelti
Absätze, die ausgewählt werden müssen.
Fanali di un notturno ad occhi spenti
Scheinwerfer eines Nachtschwärmers mit erloschenen Augen,
Ho sempre le lenti
ich habe immer die Linsen.
Addosso questa luce
Dieses Licht auf mir,
Fhe mi acceca dai lampioni
das mich blendet von den Laternen.
Sento sussurri provenire
Ich höre Geflüster kommen
Da sotto i balconi
von unter den Balkonen.
Mozziconi e posaceneri
Zigarettenstummel und Aschenbecher
Sui cornicioni
auf den Gesimsen.
Questi locali manicomi
Diese Lokale, Irrenanstalten,
Uomini automi
automatisierte Männer.
Li sento parlare non so bene cosa dicono
Ich höre sie reden, ich weiß nicht genau, was sie sagen,
Certi discorsi m'inibiscono
manche Gespräche hemmen mich.
Che rispondessi
Wenn ich antworten würde,
Sarei ridicolo
wäre ich lächerlich.
Per strada assisto ad miracolo
Auf der Straße erlebe ich ein Wunder,
Agli incroci lampeggiante il mio semaforo
an den Kreuzungen blinkt meine Ampel.
Per me il rap è un megafono
Für mich ist Rap ein Megafon,
Ci urlo dentro
ich schreie hinein,
Così so come mi sento
damit ich weiß, wie ich mich fühle.
Puzza di fritto quest'aria di cambiamento
Es riecht nach Frittiertem, diese Luft der Veränderung,
La notte sotto le luci
die Nacht unter den Lichtern
Delle vetrine in centro
der Schaufenster im Zentrum.
Un barbone coglie un fiore
Ein Penner pflückt eine Blume,
Nato dal cemento
die aus dem Zement gewachsen ist.
Non sei libero se non hai tempo
Du bist nicht frei, wenn du keine Zeit hast.
Nascondo il mento nella giacca a vento
Ich verstecke mein Kinn in der Windjacke,
Guardò il male di sto secolo
ich schaue das Übel dieses Jahrhunderts an.
Uscire o meno
Hinausgehen oder nicht,
Oscillo è un pendolo
ich schwanke, es ist ein Pendel.
Che spettacolo sto mondo
Was für ein Spektakel, diese Welt,
Se c'hai il gusto dell'orrendo
wenn du den Geschmack am Schrecklichen hast.
Si è che forse sono io
Ja, vielleicht bin ich es,
Che non c'ho voglia
der keine Lust hat.
Mi chiudo e non c'ho sbatti
Ich schließe mich ein und habe keine Lust,
Di starli a sentire
ihnen zuzuhören.
Discorsi a caso gente a caso
Zufällige Gespräche, zufällige Leute,
Troppo casino per nulla
zu viel Lärm um nichts,
Non riesco a capire
ich kann es nicht verstehen, meine Süße.





Авторы: Albi Muca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.