Текст и перевод песни Diomedes Chinaski - Câncer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu
tênis
cheira
a
escravidão
My
sneakers
reek
of
slavery
Escravos
da
imagem,
alimentação
Slaves
to
image,
to
food
A
glândula
pineal
segue
sem
força
The
pineal
gland
remains
powerless
Mergulhando
fundo
na
escuridão
Diving
deep
into
darkness
Conservem
o
último
homem
Preserve
the
last
man
O
homem
que
é
lobo
do
homem
The
man
who
is
a
wolf
to
man
Até
quando
não
sente
fome
Even
when
he's
not
hungry
E
agora
só
resta
os
escombros
And
now
only
rubble
remains
Agora
ninguém
tem
mais
dono
Now
nobody
has
an
owner
E
lembrem
dessa
raça
forte
And
remember
this
strong
race
Que
ganhou
a
vida
e
escolheu
a
morte
That
won
life
and
chose
death
Que
tinha
poder
mas
trocou
pela
sorte
That
had
power
but
traded
it
for
luck
Se
pobre
não
tem,
os
ricos
se
escondem
If
the
poor
don't
have
it,
the
rich
hide
it
Bombas
de
urânio,
crianças
queimando
Uranium
bombs,
burning
children
Tiros
no
crânio,
demônios
valsando
Shots
to
the
skull,
demons
waltzing
Nada
mais
tem
sentido
Nothing
makes
sense
anymore
Nada
mais
tem
sentido
(Nada
mais
tem
sentido)
Nothing
makes
sense
anymore
(Nothing
makes
sense
anymore)
O
dilema
de
brasileiro
que
escuta
o
galo
cantar
The
dilemma
of
a
Brazilian
who
hears
the
rooster
crow
O
furacão
rebenta
aqui
quando
os
lobo
soprar
The
hurricane
bursts
here
when
the
wolves
blow
Veja
só
o
que
fizeram
com
as
crianças
daqui
Just
look
what
they
did
to
the
children
here
Destruíram
o
sonho,
a
chance
de
saírem
daqui
Destroyed
their
dreams,
their
chance
to
get
out
of
here
O
sangue
ilustra
e
a
dor
tempera
os
fins
Blood
illustrates
and
pain
seasons
the
ends
O
que
será
de
nós,
o
que
será
de
mim
What
will
become
of
us,
what
will
become
of
me
Ou
será
que
alguém
quis
assim?
Or
is
this
what
someone
wanted?
Ninguém
repara
que
as
árvore
tão
com
medo?
Doesn't
anyone
notice
that
the
trees
are
scared?
Dedo
no
gatilho
tira
o
brilho
dos
olhos
de
um
filho
cedo
Finger
on
the
trigger
takes
the
sparkle
from
a
child's
eyes
early
Uns
só
vai
biqueira,
igreja
evangélica
Some
only
go
to
the
drug
corner,
evangelical
church
Mata,
rouba
e
é
fé
em
Deus,
rumo
a
cadeira
elétrica
Kills,
steals
and
has
faith
in
God,
on
the
way
to
the
electric
chair
Correndo
do
furo
Running
from
the
hole
Ninguém
contou
Nobody
told
Vou
viver
pra
despontar
I
will
live
to
rise
Pela
doença
me
curo
I
heal
through
the
disease
E
quem
salva
o
futuro?
And
who
saves
the
future?
Não
mira
no
escuro
Don't
aim
in
the
dark
Só
em
acaso
quando
o
sol
declina
por
cima
do
muro
(bote
fé)
Only
by
chance
when
the
sun
sets
over
the
wall
(have
faith)
Se
a
vida
for
pecar,
errar,
sofrer
If
life
is
to
sin,
to
err,
to
suffer
Eu
quero
a
paz,
a
paz
e
algo
mais
I
want
peace,
peace
and
something
more
Quem
vai
trazer?
Who
will
bring
it?
Vim
da
merda
do
seu
sistema
falido
I
came
from
the
shit
of
your
failed
system
Respirando
esse
ar
sombrio
até
o
câncer
surgir
Breathing
this
gloomy
air
until
cancer
emerges
Esse
mundo
é
bizarro,
não
me
deixa
dormir
This
world
is
bizarre,
it
won't
let
me
sleep
Se
a
terra
é
miserável,
me
diz
quem
é
rico
aqui
If
the
earth
is
miserable,
tell
me
who
is
rich
here
Vim
da
merda
do
seu
sistema
falido
I
came
from
the
shit
of
your
failed
system
Respirando
esse
ar
sombrio
até
o
câncer
surgir
Breathing
this
gloomy
air
until
cancer
emerges
Esse
mundo
é
bizarro,
não
me
deixa
dormir
This
world
is
bizarre,
it
won't
let
me
sleep
Se
a
terra
é
miserável,
me
diz
quem
é
rico
aqui
If
the
earth
is
miserable,
tell
me
who
is
rich
here
Destilo
estilo
e
auto-estima
I
distill
style
and
self-esteem
Sem
automática,
automóveis,
altas
drogas,
altas
mina
Without
automatics,
automobiles,
high
drugs,
high
women
Só
altas
ideia,
altas
rima
Just
high
ideas,
high
rhymes
É
o
tiro
do
escuro,
sem
tiro
no
escuro
It's
the
shot
in
the
dark,
without
a
shot
in
the
dark
A
mente
blindada
é
o
meu
melhor
porto
seguro
The
armored
mind
is
my
best
safe
harbor
Minhas
ideias,
minhas
palavras,
me
protegem
My
ideas,
my
words,
protect
me
Falam
mais
do
que
eu
They
speak
more
than
I
do
Quem
não
pode
errar
sou
eu
I'm
the
one
who
can't
make
mistakes
Quem
me
disse
sabia
Whoever
told
me
knew
Que
trabalhar
dualidade
nesse
planeta
é
muita
treta
That
working
duality
on
this
planet
is
a
lot
of
trouble
Amor
e
ódio
em
conflito
no
recheio
da
bombeta
Love
and
hate
in
conflict
in
the
filling
of
the
bomb
E
entre
o
céu
e
o
inferno,
ó
nós
aí
de
novo
And
between
heaven
and
hell,
there
we
are
again
Nessa
névoa
meu
povo
sob
os
tentáculos
do
polvo
In
this
fog
my
people
under
the
tentacles
of
the
octopus
Que
planta
o
medo
pra
colher
submissão
That
plants
fear
to
reap
submission
Esse
é
o
plano
That's
the
plan
Domar
a
sua
revolta
nesse
holocausto
urbano
To
tame
your
revolt
in
this
urban
holocaust
Eu
vim
sem
sorte,
então
o
que
não
me
mata
me
deixa
mais
forte
I
came
without
luck,
so
what
doesn't
kill
me
makes
me
stronger
Pesadelo
do
sistema
não
tem
medo
da
morte
The
system's
nightmare
is
not
afraid
of
death
Nascido
no
meio
da
guerra
Born
in
the
middle
of
the
war
Soldado
do
Armagedom
Soldier
of
Armageddon
Confio
em
mim
e
em
mais
ninguém
I
trust
myself
and
no
one
else
Dá
meu
revólver
enquanto
o
Cristo
não
vem
(caralho)
Give
me
my
revolver
until
Christ
comes
(damn)
Vim
da
merda
do
seu
sistema
falido
I
came
from
the
shit
of
your
failed
system
Respirando
esse
ar
sombrio
até
o
câncer
surgir
Breathing
this
gloomy
air
until
cancer
emerges
Esse
mundo
é
bizarro,
não
me
deixa
dormir
This
world
is
bizarre,
it
won't
let
me
sleep
Se
a
terra
é
miserável,
me
diz
quem
é
rico
aqui
If
the
earth
is
miserable,
tell
me
who
is
rich
here
Vim
da
merda
do
seu
sistema
falido
I
came
from
the
shit
of
your
failed
system
Respirando
esse
ar
sombrio
até
o
câncer
surgir
Breathing
this
gloomy
air
until
cancer
emerges
Esse
mundo
é
bizarro,
não
me
deixa
dormir
This
world
is
bizarre,
it
won't
let
me
sleep
Se
a
terra
é
miserável,
me
diz
quem
é
rico
aqui
If
the
earth
is
miserable,
tell
me
who
is
rich
here
Devia
ser
rosa
bonita,
brisa
matutina
It
should
be
a
beautiful
rose,
morning
breeze
Girassóis
no
verde
vivo,
casa
na
colina
Sunflowers
in
the
living
green,
house
on
the
hill
Frutas
frescas,
água
cristalina
Fresh
fruits,
crystal
clear
water
Minha
mente
é
como
um
drone,
tô
aqui
mas
vejo
a
China
My
mind
is
like
a
drone,
I'm
here
but
I
see
China
Devia
ser
tudo
azul,
como
os
olhos
daquela
fã
It
should
all
be
blue,
like
the
eyes
of
that
fan
Mais
feliz
e
colorido
do
que
o
Rico
Dalasam
Happier
and
more
colorful
than
Rico
Dalasam
Devia
ser
a
sensação
de
tirar
os
sapatos
It
should
be
the
feeling
of
taking
off
your
shoes
Sensação
de
ir
no
Centro
comprar
livros
baratos
The
feeling
of
going
downtown
to
buy
cheap
books
É
obscuro
e
sufocante,
já
não
dá
pra
respirar
It's
dark
and
suffocating,
I
can't
breathe
anymore
Toque,
sinas
e
mazelas,
sensação
de
mal-estar
Touch,
signs
and
ailments,
a
feeling
of
malaise
Essa
merda
me
dá
nauseas,
tipo:
Quero
vomitar
This
shit
makes
me
nauseous,
like:
I
want
to
throw
up
E
o
jornalista
em
cima,
tipo:
Quero
registrar
And
the
journalist
on
top,
like:
I
want
to
record
Mas
geral
que
tá
em
cima,
nenhum
vem
me
visitar
But
everyone
who
is
on
top,
none
of
them
come
to
visit
me
Então
é
nós
aqui
de
casa,
tô
sentando
na
cadeira
So
it's
us
here
at
home,
I'm
sitting
in
the
chair
Apertando
o
quarto
beck,
antes
de
minha
mãe
chegar
Squeezing
the
fourth
joint,
before
my
mother
arrives
Antialérgicos
me
dopam
pra
eu
dormir
a
noite
inteira
Anti-allergics
dope
me
so
I
can
sleep
all
night
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diomedes Chinaski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.