Текст и перевод песни Dionysis Savvopoulos - As Kratisoun Oi Horoi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Kratisoun Oi Horoi
Пусть танцы продолжаются
Ας
κρατήσουν
οι
χοροί
Пусть
танцы
продолжаются,
και
θα
βρούμε
αλλιώτικα
и
мы
найдем
другие,
στέκια
επαρχιώτικα
βρε
провинциальные
местечки,
милая,
ώσπου
η
σύναξις
αυτή
пока
эта
встреча,
σαν
χωριό
αυτόνομο
να
ξεδιπλωθεί
словно
автономная
деревня,
не
развернется.
Mέχρι
τα
ουράνια
σώματα
До
небесных
тел
με
πομπούς
και
με
κεραίες
с
передатчиками
и
антеннами
φτιάχνουν
οι
Έλληνες
κυκλώματα
греки
создают
схемы,
κι
ιστορία
οι
παρέες
а
компании
творят
историю.
Kάνει
ο
Γιώργος
την
αρχή
Георг
начинает,
είμαστε
δεν
είμαστε
мы
есть,
мы
не
есть,
τίποτα
δεν
είμαστε
βρε
мы
ничто,
милая,
κι
ο
Γιαννάκης
τραγουδεί
а
Яннис
поет,
άμα
είναι
όλα
άγραφα
κάτι
θα
βγει
если
все
не
написано,
что-то
получится.
Kαι
στης
νύχτας
το
λαμπάδιασμα
И
в
ночном
сиянии
να
κι
ο
Άλκης
ο
μικρός
μας
вот
и
наш
маленький
Алкис,
για
να
σμίξει
παλιές
чтобы
соединить
старые
κι
αναμμένες
τροχιές
и
пылающие
пути
με
το
ροκ
του
μέλλοντός
μας
с
роком
нашего
будущего.
O
ουρανός
είναι
φωτιές
Небо
в
огне,
ανεμομαζώματα
вихри
ветра,
σπίθες
και
κυκλώματα
βρε
искры
и
схемы,
милая,
και
παρέες
λαμπερές
и
сверкающие
компании
το
καθρεφτισμά
τους
στις
ακρογιαλιές
отражаются
на
берегах.
Kι
είτε
με
τις
αρχαιότητες
И
с
древностями,
είτε
με
ορθοδοξία
или
с
православием,
των
Eλλήνων
οι
κοινότητες
греческие
общины
φτιάχνουν
άλλο
γαλαξία
создают
другую
галактику.
Να
κι
ο
Mπάμπης
που
έχει
πιει
Вот
и
Бамбис,
который
выпил,
κι
η
Λυδία
ντρέπεται
и
Лидия
стесняется,
που
όλο
εκείνη
βλέπετε
βρε
что
вы
все
смотрите
на
нее,
милая,
κι
ο
Αχιλλέας
με
τη
Zωή
а
Ахиллес
с
Зои
μπρος
στην
Πολαρόιντ
κοιτούν
γελαστοί
смотрят
на
полароид,
улыбаясь.
Τότε
η
Έλενα
η
χορεύτρια
Тогда
Елена,
танцовщица,
σκύβει
στη
μεριά
του
Τάσου
наклоняется
к
Тасосу,
και
με
μάτια
κλειστά
и
с
закрытыми
глазами
τραγουδούν
αγκαλιά
поют
в
обнимку:
Εθνική
Ελλάδος
γεια
σου
"Национальная
сборная
Греции,
привет
тебе!".
Τι
να
φταίει
η
Bουλή
Что
винить
парламент,
τι
να
φταιν
οι
εκπρόσωποι
что
винить
представителей,
έρημοι
και
απρόσωποι
βρε
пустынных
и
безликих,
милая,
αν
πονάει
η
κεφαλή
если
болит
голова,
φταίει
η
απρόσωπη
αγάπη
που
′χε
βρει
виновата
безликая
любовь,
которую
он
нашел.
Mα
η
δικιά
μας
έχει
όνομα
Но
у
нашей
есть
имя,
έχει
σώμα
και
θρησκεία
есть
тело
и
религия,
και
παππού
σε
μέρη
αυτόνομα
и
дедушка
в
автономных
местах
μέσα
στην
τουρκοκρατία
во
времена
османского
владычества.
Να
μας
έχει
ο
Θεός
γερούς
Пусть
Бог
хранит
нас
здоровыми,
πάντα
ν'
ανταμώνουμε
чтобы
мы
всегда
встречались
και
να
ξεφαντώνουμε
βρε
и
веселились,
милая,
με
χορούς
κυκλωτικούς
с
круговыми
танцами,
κι
άλλο
τόσο
ελεύθερους
σαν
ποταμούς
и
такими
же
свободными,
как
реки.
Και
στης
νύχτας
το
λαμπάδιασμα
И
в
ночном
сиянии
να
πυκνώνει
ο
δεσμός
μας
пусть
крепнет
наша
связь,
και
να
σμίγει
παλιές
κι
αναμμένες
τροχιές
и
соединяются
старые
и
пылающие
пути
με
το
ροκ
του
μέλλοντός
μας
с
роком
нашего
будущего.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DIONYSIS SAVVOPOULOS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.