Dionysis Savvopoulos - Makry Zeimpekiko Gia To Niko - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dionysis Savvopoulos - Makry Zeimpekiko Gia To Niko




Makry Zeimpekiko Gia To Niko
Long Zeibekiko for Nikos
Λοιπόν μολύβι και χαρτί, η απόγνωση άνοιξε λαγούμι
So, pencil and paper, despair has opened a tunnel,
στοές που χώθηκαν με λάμψεις μαχαιριού σε πιο στενό κελί
galleries dug with flashes of a knife into a tighter cell.
ψηλά με πέπλα αίματος χλιμίντριζε η Σελήνη
High above, with veils of blood, the Moon shimmered.
Δεν έχει ελπίδα, ελευθερία δεν ζητά, αλλά δικαιοσύνη
He has no hope, seeks not freedom, but justice.
Γεννήθηκε σ' ένα λασπότοπο, κοντά στην Κατερίνη
Born in a mud puddle, near Katerini,
Σκιές με λάμπες θυέλλης που γλιστρούν στου Άδη το πανί
shadows with storm lamps that slide on the canvas of Hades.
Ο Νίκος ήταν ο πρωτότοκος, τον άλλον λέγαν Δημοσθένη
Nikos was the firstborn, the other was called Demosthenes,
Βουβός δεσμός, εικόνα παιδική, σε άλλο χρόνο αναπλεγμένη
a silent bond, a childhood image, woven in another time.
Ο γέρος του είχε κρυψώνα το βουνό απ' το '45
His old man had the mountain as a hideout since '45,
Κι οι χωρικοί απ' τον φόβο των Αρχών, μακραίναν κι απ' τον γιο
and the villagers, fearing the Authorities, distanced themselves from the son as well.
Κι αυτός τους έβλεπε στρωμένους στην δουλειά και μέσα του άναβε η μανία
And he saw them bent over in their work, and the fury of being squeezed
του στριμωγμένου ανάμεσα στο πλήθος και την Αστυνομία
between the crowd and the Police ignited within him.
Ώσπου μια μέρα χωρίς αποσκευή, τσουλώντας της τρύπας του την ρόδα
Until one day, without luggage, rolling the wheel of his hole,
Κυλάει απ' την Μακεδονία ως εδώ, κι ακόμα που θα βγει;
he rolls from Macedonia all the way here, and where will he end up?
Θα τρέχει πάντα για το άστρο που δε φτάνει καμιά Αστυνομία
He will always run for the star that no Police can reach,
Για τους φυγάδες αυτός ο ουρανός είν' η παρανομία
for fugitives, this sky is their lawlessness.
Νίκο, αγγίζω το στοιχείο σας
Nikos, I touch your element,
Νίκο, μες τον υπόκοσμο της γλώσσας
Nikos, within the underworld of language.
Δυο καταδίκες 6 χρόνια για κλοπή, τον είδα όταν βγήκε
Two convictions, 6 years for theft, I saw him when he got out,
Κρατούσε πλέον μιαν απόσταση απ' την τρέλα, όχι για να σωθεί
he kept a distance from madness, not to save himself,
Αλλά για να την σώσει αν με εννοείς, να λόγου χάρη ήθελε γάμο
but to save it, if you understand, he wanted, for example, marriage.
Και τότε τού 'παν έλα σε μάς για να προδώνεις
And then they told him, come to us, betray,
δε δέχθηκε στιγμή!
he didn't accept for a moment!
Κι απ' την βαθειά των υπογείων τους την λύσσα,
And from the depths of their basements' fury,
κατέφυγε στην επαρχία
he sought refuge in the province.
Μα όπου κι αν πήγε, το σήμα είχε σταλεί,
But wherever he went, the signal had been sent,
στην Σαλονίκη τον τσακίσαν
in Thessaloniki they broke him.
Σχεδόν τρεκλίζοντας ξανάρθε στην Αθηνά,
Almost staggering, he came back to Athens,
και τότε πιάσαν τη μνηστή του
and then they caught his fiancée.
Της είπαν λόγια, βοηθήσαν κι γονείς
They told her things, her parents helped too,
ώσπου διέκοψε μαζί του
until she broke up with him.
Κι ωστόσο ζούσε τελείως σοβαρός,
And yet he lived completely serious,
υπνοβατώντας σ' ένα κράτος
sleepwalking in a state
Που θριαμβεύει με μιαν ατέλειωτη στριγκλιά
that triumphs with an endless scream,
διαφυγή καμιά
no escape.
Κρατώντας μόνο μια κρυφήν αναπνοή,
Holding only a secret breath,
των μπουζουκτζίδικων το γκέτο
the ghetto of the bouzouki joints,
Βαθιά εικόνα, που η έκσταση εκεί, ακόμα λειτουργεί
a deep image, where the ecstasy there still works,
ν' ακούω έλεγε τα λόγια, τη φωνή,
to hear, he said, the words, the voice,
και τ' αδελφάκι μου υψωμένο
and my little brother raised high,
να το κοιτάω στον χορό του μοναχό, και κάτι να παθαίνω
to watch him in his lonely dance, and something would happen to me.
Νίκο, σκυλάδικο Σαββάτο
Nikos, Saturday night bouzouki joint,
Νίκο, σπασίματα γεμάτο
Nikos, full of broken plates.
Παραγγελιά, και περιμέναν καθισμένοι, και τα ηχεία το αναγγείλαν
A request, and they waited seated, and the speakers announced it,
Κι όλα τα όργανα συλλάβαν το σκοπό για το χορό του Δημοσθένη
and all the instruments grasped the melody for Demosthenes' dance.
Καθώς ανέβαινε, η πίστα ήταν γεμάτη,
As he climbed, the dance floor was full,
ακούστηκε να ουρλιάζει
he was heard screaming,
Παραγγελιά! γιατί το είδε το κακό
Request! because he saw evil
με δρασκελιές να πλησιάζει
approaching with strides.
Η πίστα άδειασε, μονάχα δυο αστυνόμοι, χορεύαν, γυρνώντας του την πλάτη
The dance floor emptied, only two policemen danced, turning their backs on him,
τότε τους έσπρωξε ο μικρός με μια στριγκλιά
then the young one pushed them with a scream,
δικό μου το κομμάτι!!
it's my song!!
Τον ρίξαν κάτω σε γυαλιά κομματιασμένα,
They threw him down on broken glass,
ξεφώνιζε όπως τον εσέρναν
he was screaming as they dragged him.
Σαν ένα φιλμ ιλιγγιώδες η ζωής τους,
Like a dizzying film, their life,
του Νίκου έκαψε τα φρένα
burned Nikos' brakes.
Έξω απ' την τρέλα δεν είχε κάτι να πιαστεί,
He had nothing to hold onto outside of madness,
γιατί του το 'χαν διαλύσει
because they had destroyed it for him.
Κατρακυλάει στον προβολέα των σκοταδιών του,
He tumbles into the projector of his darkness,
στην φρικαλέα ατραξιόν του
into his horrifying rollercoaster.
Με τόση βία που είναι αδύνατον να πω, τι έγινε εκεί κάτου
With such violence that it's impossible to say what happened down there,
Το δράμα όλο συντελέστηκε θαρρώ, στον χώρο του αοράτου
the whole drama, I believe, took place in the realm of the invisible.
Στον εαυτό του είπε Νίκο, συγκρατήσου
He said to himself, Nikos, hold back,
τραβώντας κιόλας το λεπίδι
already pulling the blade.
Τον πρώτο που την έφαγε τον είδαν, με μια ταυτότητα να σκύβει
They saw the first one who got it, bending over with an ID.
Σφαχτηκαν 3 μαχαίρωσε άλλους 6,
3 were slaughtered, he stabbed 6 more,
φωνές, ανοίχτε θα μας σφάξουν
shouts, open up, they'll slaughter us.
Τραβώντας έξω τον μικρό παραμιλούσε
Dragging the young one outside, he muttered,
εσένα δε θα σε πειράξουν.
they won't touch you.
Νίκο, σόι αλλοπαρμένο
Nikos, a family gone astray,
Νίκο, τι έχεις καμωμένο;
Nikos, what have you done?
Μετά κατέφυγε στο σπίτι ενός γνωστού, μα ένιωσε ότι θα τον δώσουν
Then he sought refuge in an acquaintance's house, but he felt they would give him up,
θα φύγω είπε με μια βάρκα ν' ανοιχτώ,
I'll leave, he said, with a boat on the open sea,
φουρτούνες να με πνίξουν, ΝΑ!
storms to drown me, YES!
Να τρελαθούνε, που Νίκο να γυρεύουν
Let them go crazy, searching for Nikos
και Νίκο να μην βρίσκουν
and finding no Nikos.
Μα όπως βγήκε τους είδε σαν βαλέδες,
But as he went out, he saw them like vultures,
ο ένας με τις χειροπέδες
one with handcuffs.
Τον εκυκλώσαν βγαίναν απ' τα γύρω μέρη,
They surrounded him, emerging from the surrounding areas,
κρεμόταν η ζωή του
his life hanging
από ένα νήμα που δε θα 'δινε σ' αυτούς
by a thread he wouldn't give to them,
και πέταξε μαχαίρι
and he threw a knife.
Να αναγκαστούν να τον σκοτώσουν οι Αστυνόμοι
To force the Police to kill him,
μα εκείνοι τού ριχναν στα πόδια
but they shot at his feet.
Σερνόταν κι έβριζε ώσπου ένας ταβερνιάρης
He crawled and cursed until a tavern owner
του 'δωσε μια με ένα καδρόνι
gave him one with a wooden beam.
Η δίκη του έγινε τον άγριο Νοέμβρη, το ένιωθε άραγε κι εκείνος;
His trial took place in the harsh November, did he feel it too?
Ο Τύπος πάντως, τον πρόβαλε ανοιχτά
The Press, however, openly portrayed him
σαν αιμοβόρο κτήνος
as a bloodthirsty beast.
Τα ίδια λέγαν και πολλοί προοδευτικοί
Many progressives said the same,
παράξενο δεν ήταν
it wasn't strange.
Η σύμβασή τους διαισθάνθηκε σ' αυτόν, μιαν άλλη απειλή
Their convention sensed in him another threat.
Τό 'παν επίσης λαϊκοί ένα σωρό, στον συνεργάτη ενός εντύπου
Many common people told the same to a collaborator of a publication,
Μα ο Μπιθικώτσης τον διώχνει και του λέει
but Bithikotsis dismisses him and says,
που να σου εξηγώ
how can I explain it to you.
Δεν είχε μάρτυρες εκτός τ' αφεντικό και την νοικοκυρά του
He had no witnesses except his boss and his landlady,
Οι δικηγόροι λέγαν ανώμαλη ψυχή,
the lawyers said, abnormal soul,
κοιτάξτε τα χαρτιά του
look at his papers.
Νίκο, χωριό συσκοτισμένων
Nikos, village of the darkened,
Νίκο, ποίοι σ' έχουν κυκλωμένο;
Nikos, who has you surrounded?
Ο ίδιος ξέγραψε απ' αρχής τον εαυτό του,
He himself wrote himself off from the beginning,
το είπε πρέπει να πεθάνω
he said, I must die.
Μπήκε στον κόπο δηλαδή τον δικαστών
He went to the trouble, that is, of the judges,
μα αυτοί δεν μπήκαν στον δικό του
but they didn't go to his.
Καθώς διηγώταν την ζωή του,
As he recounted his life,
θαρρούσα δε θ' αντέξω
I thought I wouldn't be able to bear it.
Η δική εξελισσόταν μέσα μα η δικαιοσύνη ήταν απ' έξω
The trial was unfolding inside, but justice was outside.
Στα γράμματά του από τη φυλακή, ο βίος δε διαφέρει
In his letters from prison, life is no different,
Ασφυκτιούσε σαν ζωο μυθικό, εδώ όσο κι εκεί
he suffocated like a mythical beast, here as much as there.
Μην είναι τάχα ένα ρίγος παραπέρα, που δείχνει απόσταση από το δράμα
Isn't it perhaps a shiver beyond, that shows distance from the drama
και μεταφέρει σαν ιπτάμενο ένα θαύμα
and carries like a flying miracle
της δικαιοσύνης την γαλέρα
the galley of justice?
Η τέχνη μου έζησε παράξενες στιγμές, και από δίκιο ξέρει
My art has lived strange moments, and it knows from justice.
Τα κίνητρά του δεν ήταν ταπεινά,
His motives were not humble,
τον βλέπω σε αργές στροφές
I see him in slow turns,
Σαν μια Θεότητα που λύει τον πανικό της και διαστέλλεται ξεσπώντας
like a Deity who solves her panic and expands, bursting out
Στ' ανυποψίαστα μπουλούκια του γλεντιού, που βιάζουν το άσυλό της
on the unsuspecting herds of revelers who violate her asylum.
Η ουρά που αυξάνει φτύνοντάς τον ας λυσσάει,
Let the queue that grows, spitting on him, rage,
με τον ζουρλομανδύα
with the straitjacket
και με τα ηλεκτροσόκ να τον κλονίσει,
and with electroshocks to shake him,
θα λάβει ότι της αξίζει
it will receive what it deserves.
Στους λαβυρίνθους του εφιάλτη οδηγημένη, αιώνια, δίχως σωτηρία
Led eternally into the labyrinths of the nightmare, without salvation,
Στην τακτική δουλεία του δικαστή, που δεν καταλαβαίνει
into the regular slavery of the judge who doesn't understand.
Νίκο, ποτέ δε θά 'ναι έτσι
Nikos, it will never be like that,
Νίκο, είν' η αρρώστια που μας σώζει
Nikos, it's the illness that saves us,
Καθώς σε φέρνει πιο μακριά κι απ' το κελί σου
as it brings you further away even from your cell,
Νίκο, στον ουρανό της μουσικής σου
Nikos, into the sky of your music.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.