Текст и перевод песни Dionysis Savvopoulos - Presthlaves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Στο
ράδιο
φωτεινοί
σταθμοί
περνούσανε
Bright
radio
stations
were
playing
Πρεσθλάβες,
Βελιγράδι
στείλ'
του
ενα
φιλί!
Presthlaves,
send
a
kiss
to
Belgrade!
Και
μες
στο
φιλί
ο
Πέτρος
τόσος
δα
γουλί
And
with
the
kiss,
young
Peter,
so
small
τα
σύνορα
περνάει
μ'
ενα
φόρντ
τάουνους
Crosses
the
border
in
a
Ford
Taunus
κι
απ'
του
Τίτο
τους
Λατίνους
σαν
τον
Τέν
Τέν
περνάει
And
like
Tintin,
he
passes
by
Tito's
Latins
στο
επόμενο
καρρέ
και
στο
θρανίο
μου
πλάι.
To
the
next
frame,
and
to
the
desk
beside
me.
Στο
πλάι
μου
η
δασκάλα
τον
ενθρόνισε
The
teacher
enthroned
him
beside
me
κι
ο
δίσκος
του
βιού
μάστερ
φεγγοβόλησε.
And
the
master
of
life
record
shone.
Στην
Κύπρο
δυο
αγχόνες
εικονίστηκαν
In
Cyprus,
two
gallows
were
built
βιτρίνες
στα
Ταταύλα
θρυμματίστηκαν
Shop
windows
were
smashed
in
Tataoula
φωτίστηκαν
οι
Ούγγροι
στα
οδοφράγματα.
The
Hungarians
were
illuminated
at
the
barricades.
Μετά
πίσω
απ'
τον
χάρτη
βγήκαν
οι
καπνοί
Then,
behind
the
map,
smoke
appeared
βγήκαν
τ'
άλογα
του
Ισλάμ
ψηλά
στον
Δούναβη
The
horses
of
Islam
appeared
high
on
the
Danube
κι
εμάς
ζωγραφιστούς
με
δυο
κυανόλευκες
And
us,
painted
with
two
light
blue
flags
σαν
δύο
χερουβείμ
με
σχολικές
ποδιές
Like
two
cherubim
in
school
uniforms
κρυφά
μας
διακτίνισε
η
μεγάπτερος
Were
secretly
teleported
by
the
winged
one
στους
πλανήτες
του
'50,
στο
ουρανί
τζούκ
μπόξ.
To
the
planets
of
the
'50s,
to
the
celestial
jukebox.
Τρέχουν
οι
ειδήσεις
The
news
is
running
σαν
παραισθήσεις.
Like
hallucinations.
Του
Φερραίου
οι
τόποι
The
places
of
February
Μεσήλιξ
τώρα
εγώ
σε
οθόνη
έγχρωμη
Middle-aged
now,
I
wake
up
on
a
color
screen
ξυπνώ
με
τις
Πρεσθλάβες
να
βουίζουνε.
With
Presthlaves
buzzing
in
the
background.
Οι
δείχτες
στο
ρολόι
γυρνούν
ανάποδα
The
hands
on
the
clock
turn
backwards
στον
παιδικό
μου
εθνικισμό,
τον
πιο
παγκόσμιο.
To
my
childhood
nationalism,
the
most
universal.
Κι
ακόμη
πιο
βαθιά
στο
Θείο
Βυζάντιο
And
even
deeper
into
the
Divine
Byzantine
στη
λάμψη
με
του
Κύριλλου
το
αλφάβητο
In
the
glow,
with
Cyril's
alphabet
πού
μείναμε
βρε
Πέτρο
μου
ολομόναχοι;
Where
did
we
end
up,
my
dear
Peter,
all
alone?
Παράξενη
σιωπή:
Εδώ
Βαλκάνια.
Strange
silence:
Here,
the
Balkans.
Ρουμάνοι,
Σέρβοι,
Ρώσοι,
Αλβανοί,
Ρωμιοί.
Romanians,
Serbs,
Russians,
Albanians,
Greeks.
Τούς
βλέπεις
στο
μετρό
φυλές
αλλόκοτες
I
see
them
in
the
metro,
strange
tribes
μικροί
δερματοκέφαλοι
των
γκράφιτι
Little
skinheads
with
graffiti
σαν
γλόμποι
με
την
γλαύκα
στο
πηλίκιο
Like
globes
with
the
owl
on
the
cap
έτη
φωτός
μακριά
απ'
τον
Γαλαξία
τους
Light
years
away
from
their
Galaxy
η
ακτίνα
έχει
σβήσει,
πουθενά
επαφή.
The
beam
has
gone
out,
no
contact
anywhere.
Μ'
ακούει
και
θα
γελάει
τώρα
ο
φίλος
μου.
My
friend
must
be
laughing
at
me.
Μες
στης
παλιάς
Ηλεκτρικής
το
εργοστάσιο
In
the
old
Electric
Plant
εκεί
στο
λούνα
παρκ
στον
Λευκό
Πύργο
πλάι
There,
in
the
luna
park
near
the
White
Tower
το
αυγό
του
αετού,
δυο
κεφαλές
πετάει!
The
eagle's
egg,
two
heads
flying!
Τρέχουν
οι
ειδήσεις
The
news
is
running
σαν
παραισθήσεις.
Like
hallucinations.
Του
Φερραίου
οι
τόποι
The
places
of
February
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dionysis Savvopoulos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.