Текст и перевод песни Dionysis Savvopoulos - To Fos Stis 10 p.m.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Fos Stis 10 p.m.
The Light at 10 a.m.
Το
φως
στις
δέκα
το
πρωί
έρχεται
όλο
πλάγιο
The
light
at
ten
in
the
morning
comes
all
sideways
εκεί
που
ήταν
οι
χείμαρροι
και
ξαναζωγραφίζει
where
the
streams
used
to
be
and
repaints
τους
κήπους
πάνω
στο
νερό
να'
χουν
σκαλί
the
gardens
above
the
water
to
have
stairs
δεμένη
βάρκα
και
μια
θάλασσα
γυαλί.
a
boat
tied
up
and
a
sea
of
glass.
Και
τις
τετράκωπες
να
υψώνουν
του
ομίλου
οι
αθλητές
And
the
quadrupeds
to
raise
the
athletes
of
the
group
και
στο
λιθόστρωτο
ν'
αστράφτουν
μουσικές
καμαρωτές
and
on
the
pavement
to
shine
arched
music
και
από
τα
πεύκα
κι
απ'
τα
διώροφα
ξανά
and
from
the
pines
and
from
the
two-story
again
καλεί
σαλπίζοντας
τα
ουράνια
πρωινά.
invites
you
honking
the
celestial
mornings.
Κι
ακούς
παγώνια
και
ηλιόλουστο
το
τραμ
ξαναγυρνά.
And
you
hear
peacocks
and
the
sunny
tram
returns.
Κι
όμως,
αυτό
το
πλάγιο
φως
μια
μέρα
θα
φωτίσει
And
yet,
this
lateral
light
will
one
day
illuminate
την
πιο
απόκοσμη
ερημιά.
Εσύ
είχες
ήδη
αργήσει
the
most
unearthly
wilderness.
You
had
already
been
late
μέσα
στις
αίθουσες
οι
τάξεις
είχανε
μπει
inside
the
halls
the
classes
had
entered
και
του
σχολείου
η
πόρτα
ορθώνονταν
κλειστή
and
the
school
door
stood
closed
με
τους
αϊτούς
να
ξεπαγιάζουν
στο
μαρμάρινο
κισσό
with
the
eagles
freezing
in
the
marble
ivy
και
με
τους
ήρωες
να
κοιτάζουν
τον
σβησμένο
τους
πυρσό
and
with
the
heroes
looking
at
their
extinguished
torch
αφού
ο
κόσμος
σου,
ο
γνωστός,
σ'
αυτή
τη
γη
since
your
world,
the
known
one,
on
this
earth
που
αγνός
κι
ανύποπτος
μετέχει
κάθε
αυγή
which
pure
and
unsuspecting
participates
every
dawn
την
ώρα
εκείνη,
απ'
το
κάδρο
είχε
ξαφνικά
αφαιρεθεί.
at
that
moment,
it
had
suddenly
been
removed
from
the
frame.
Το
μεσημέρι
μαύρο
φως,
προπάντων
στις
καθέτους,
The
midday
dark
light,
especially
in
the
verticals,
η
θάλασσα
όλo
πετάει
στου
οδηγού
το
τζάμι
the
sea
flies
all
over
the
driver's
window
μα
όταν
γράψει
με
μια
πλάγια
μολυβιά
but
when
he
writes
with
a
lateral
pencil
κιονοστοιχίες
με
λιγάκι
συννεφιά
colonnades
with
a
little
cloudiness
πίσω
απ'
τα
μαύρα
του
γυαλιά
ο
κόσμος
μπαίνει
όλο
φωνές
behind
his
dark
glasses
the
world
enters
all
voices
ανεμιστήρες
ξεκινούν
και
του
εσπρέσο
οι
μηχανές
fans
start
and
the
espresso
machines
γυάλινα
στέγαστρα,
ένας
έγχρωμος
βυθός
glass
roofs,
a
colored
background
δε
σε
πειράζει
που
είσαι
τώρα
μοναχός
you
don't
mind
being
alone
now
μια
αγάπη
πίσω
απ'
τις
λέξεις
συναντάς
σ'
αυτό
το
φως
a
love
behind
the
words
you
meet
in
this
light
Το
φως
τραβιόταν
θεϊκό
στο
ηλιοβασίλεμά
του,
The
light
was
drawn
divine
in
its
sunset,
πίσω
απ'
τη
μάντρα
της
αυλής
και
το
καμένο
σπίτι
behind
the
yard
fence
and
the
burnt
house
είχαν
απλώσει
τα
σεντόνια
στο
σχοινί
they
had
spread
the
sheets
on
the
rope
έπαιζες
μόνος,
μα
αισθανόσουν
τη
σκηνή,
you
played
alone,
but
you
felt
the
scene,
σαν
θεατράκι
επουράνιο
μες
στο
κόκκινο
το
φως
like
a
heavenly
theater
in
the
red
light
πίσω
απ'
τα
σύννεφα
να
παίζει
με
το
παιδάκι
του
ο
Θεός
behind
the
clouds
playing
with
his
child
God
Ευτυχισμένοι
μεταξύ
τους,
μακρινοί,
Happy
among
themselves,
distant,
με
βλέπουν
άραγε
και
μένα;
είχες
σκεφτεί
do
they
see
me
too?
you
had
thought
όπως
απόψε
που
πλαγιάζεις
σε
μια
κάμαρα
αδειανή.
as
you
lie
down
tonight
in
an
empty
room.
Με
την
πόρτα
γυρτή
With
the
door
ajar
το
φως
του
μπάνιου
να
γλιστράει
στη
σιωπή
the
bathroom
light
slipping
into
silence
να
σε
νιώθω
εδώ
to
feel
you
here
σ'
αυτό
το
πλάγιασμα,
σε
τούτη
την
ηχώ.
in
this
lying
down,
in
this
echo.
Ναι,
μ'
ένα
φως
τεχνητό,
Yes,
with
an
artificial
light,
να
βρει
τον
κόσμο
το
δικό
μου
σ'
αγαπώ
to
find
my
own
world
in
love
with
me
φως
που
τραγουδάει
light
that
sings
ενώ
είναι
νύχτα,
κι
ενώ
εσύ
δεν
είσαι
πλάι.
while
it
is
night,
and
while
you
are
not
by
my
side.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dionysis Savvopoulos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.