Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La petite Princesse aux seins ecrasés
Маленькая принцесса с раздавленной грудью
Enrobée
peau
de
pomme
Обернутая
яблочной
кожурой,
Elle
se
tartelait
tranquille
Ты
спокойно
наслаждалась
пирогом,
Trognone
dans
sa
robe
de
peau
Обжора
в
своем
платье
из
кожи,
Elle
se
tartelait
tranquille
Ты
спокойно
наслаждалась
пирогом.
Un
jour
qu′elle
était
à
fleur
de
pomme
Однажды,
цветя
яблочным
цветом,
Et
qu'elle
se
promenait
en
ville
И
прогуливаясь
по
городу,
Elle
sucra
sa
poitrine
voulant
séduire
un
homme
Ты
подсластила
грудь,
желая
соблазнить
мужчину,
Elle
s′enneigea
glucose
jusque
par
dessus
les
cils
Ты
обсыпала
себя
глюкозой
до
самых
ресниц.
En
tant
que
tarte
aux
nuages
Будучи
пирогом
из
облаков,
Elle
ne
séduisit
personne
Ты
никого
не
соблазнила.
Elle
s'enneigea
glucose
par
dessus
les
cils
puis
elle
se
dit
Ты
обсыпала
себя
глюкозой
до
самых
ресниц,
а
потом
сказала
себе:
Qu'est-ce
que
c′est
bon
de
fendre
en
courant
«Как
хорошо
бежать,
рассекая
Trois
nuage
au
passage
Три
облака
на
своем
пути.
Qu′est-ce
que
c'est
bon
de
fendre
en
courant
Как
хорошо
бежать,
рассекая
Trois
nuage
au
passage
Три
облака
на
своем
пути».
"Ola
jolie
junkie"
lui
dit
un
espagnol
«Привет,
милая
наркоманка»,
- сказал
тебе
испанец,
Qui
croyait
fermement
Который
твердо
верил,
Qu′elle
snifait
de
la
colle
Что
ты
нюхаешь
клей.
Ses
larmes
coulèrent
d'un
coup
Твои
слезы
хлынули
вдруг,
Comme
d′un
nuage
ouvert
Как
из
разверзшегося
облака,
Arrosant
sa
poitrine
d'une
abondante
rivière
Орошая
твою
грудь
обильной
рекой.
Sa
robe
soudain
se
mit,
se
mit
à
rétrécir
Твое
платье
вдруг
начало,
начало
сжиматься,
Se
transformant
très
vite
en
trognon
pathétique
Превращаясь
очень
быстро
в
жалкий
огрызок,
D′une
poitrinerie
rapide
Быстрого
увядания
груди.
Elle
tenta
d'esquisser
mais
il
était
trop
tard
Ты
пыталась
что-то
сделать,
но
было
слишком
поздно.
Ses
seins
furent
écrasés
Твоя
грудь
была
раздавлена.
Qu'est-ce
que
c′est
bon
de
fendre
en
courant
Как
хорошо
бежать,
рассекая
Trois
nuage
au
passage
Три
облака
на
своем
пути.
Qu′est-ce
que
c'est
bon
de
fendre
en
courant
Как
хорошо
бежать,
рассекая
Trois
nuage
au
passage
Три
облака
на
своем
пути.
Qu′est-ce
que
c'est
bon
de
fendre
en
courant
Как
хорошо
бежать,
рассекая
Trois
nuage
au
passage
Три
облака
на
своем
пути.
Qu′est-ce
que
c'est
bon
de
fendre
en
courant
Как
хорошо
бежать,
рассекая
Trois
nuage
au
passage
Три
облака
на
своем
пути.
Qu′est-ce
que
c'est
bon
de
fendre
en
courant
Как
хорошо
бежать,
рассекая
Trois
nuage
au
passage
Три
облака
на
своем
пути.
Qu'est-ce
que
c′est
bon
de
fendre
en
courant
Как
хорошо
бежать,
рассекая
Trois
nuage
au
passage
Три
облака
на
своем
пути.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ferrer Elisabeth, Garidel Guillaume, Malzieu Mathias Adolphe Eugene, Ponton Michael, Serra-tosio Eric
Альбом
Haïku
дата релиза
01-01-2004
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.