Не понял ни слова (prod. by Roney)
Kein Wort verstanden (prod. by Roney)
От
имени
роскоши
скажу
о
простом
Im
Namen
des
Luxus
spreche
ich
über
das
Einfache
В
дуэли
с
гордостью
умрет
большинство
Im
Duell
mit
dem
Stolz
stirbt
die
Mehrheit
Я
люблю
деньги,
но
не
больше
чем
все
остальное
Ich
liebe
Geld,
aber
nicht
mehr
als
alles
andere
Любовь
единственное,
что
все
восстановит
Liebe
ist
das
Einzige,
was
alles
wiederherstellt
Не
все
понял,
но
выйду
в
основе
Nicht
alles
verstanden,
aber
ich
werde
in
der
Startelf
stehen
Языки
путаются,
пора
расставить
акценты
Die
Sprachen
verwickeln
sich,
es
ist
Zeit,
Akzente
zu
setzen
Храню
голод
для
той
самой
котлеты
Ich
bewahre
den
Hunger
für
das
eine
Schnitzel
Твоя
проблема
- всю
жизнь
готовиться
к
лету
Dein
Problem
ist,
dich
dein
ganzes
Leben
auf
den
Sommer
vorzubereiten
(че
ты
за
атлет?)
(Was
für
ein
Athlet
bist
du?)
Её
первый
раз
не
повторила
б
не
разу
Ihr
erstes
Mal
würde
sie
nie
wiederholen
Да
я
болен,
но
не
распространяю
заразу
Ja,
ich
bin
krank,
aber
ich
verbreite
keine
Seuche
И
куда
рюкзак
тащит
эту
тару
Und
wohin
trägt
der
Rucksack
diese
Verpackung?
Прогулянная,
но
взорванная
пара
Versäumt,
aber
gesprengt
Путаются,
путаются
Sie
verwickeln
sich,
sie
verwickeln
sich
Люди
как
языки
щас
путаются
Menschen
verwickeln
sich
jetzt
wie
Sprachen
Так
они
готовятся
к
лучшему
So
bereiten
sie
sich
auf
das
Bessere
vor
Засовывая
в
себя
всё
худшее
Indem
sie
alles
Schlechtere
in
sich
hineinstopfen
Скажи
я
такое
не
буду
Sag,
ich
werde
so
etwas
nicht
tun
Хорошо,
такой,
не
будь
Gut,
sei
so
einer
nicht
Это
фильм
не
какой-нибудь
Das
ist
kein
x-beliebiger
Film
Пленку
отпрпавь
в
голливуд
Schick
die
Filmrolle
nach
Hollywood
(мой
таймер
на
девять,
(Mein
Timer
steht
auf
neun,
надеюсь
за
всю
жизнь
успею
глаза
горят
ich
hoffe,
ich
schaffe
es
in
meinem
Leben,
meine
Augen
brennen,
знаю
не
стлеют
холостой
уверена,
что
стрельну)
ich
weiß,
sie
verlöschen
nicht,
eine
Leere,
aber
ich
bin
sicher,
dass
ich
treffen
werde)
Вряд
ли
отобьюсь
от
стаи
Ich
werde
mich
kaum
von
der
Meute
losreißen
Этот
этап
я
знаю
Diese
Etappe
kenne
ich
Что
такое
боль
я
знаю
Was
Schmerz
ist,
weiß
ich
И
что
с
тобой
делать
я
знаю
Und
was
ich
mit
dir
machen
soll,
weiß
ich
Я
всё
знаю
Ich
weiß
alles
Этот
этап
я
знаю
Diese
Etappe
kenne
ich
Что
такое
боль
я
знаю
Was
Schmerz
ist,
weiß
ich
И
что
с
тобой
делать
я
знаю
Und
was
ich
mit
dir
machen
soll,
weiß
ich
Окей
я
тут
буду
Okay,
ich
werde
hier
sein
Вытри
нос
этой
порванной
купюрой
Wisch
dir
die
Nase
mit
diesem
zerrissenen
Geldschein
ab
Откуда
взялась
её
сутулость
Woher
kommt
ihre
gebeugte
Haltung?
Челка
иной
раз
ещё
лучше
Ein
Pony
fängt
manchmal
noch
besser
Улавливает
суть
улицы
den
Geist
der
Straße
ein
Шарит
за
шмот,
но
не
за
мужество
Kennt
sich
mit
Klamotten
aus,
aber
nicht
mit
Männlichkeit
Новым
модным
словом
свестит
за
ужином
Mit
einem
neuen
Modewort
zischt
sie
beim
Abendessen
Калешь,
че
ты
друг
простуженный?
Hustest
du,
was
ist
los,
mein
Freund,
bist
du
erkältet?
Реши
все
сам
не
тяни
подружек
Entscheide
alles
selbst,
zieh
keine
Freundinnen
mit
rein
(мой
таймер
на
девять,
(Mein
Timer
steht
auf
neun,
надеюсь
за
всю
жизнь
успею
глаза
горят
ich
hoffe,
ich
schaffe
es
in
meinem
Leben,
meine
Augen
brennen,
знаю
не
стлеют
холостой
уверена,
что
стрельну)
ich
weiß,
sie
verlöschen
nicht,
eine
Leere,
aber
ich
bin
sicher,
dass
ich
treffen
werde)
Вряд
ли
отобьюсь
от
стаи
Ich
werde
mich
kaum
von
der
Meute
losreißen
können
Этот
этап
я
знаю
Diese
Etappe
kenne
ich
Что
такое
боль
я
знаю
Was
Schmerz
ist,
weiß
ich
И
что
с
тобой
делать
я
знаю
Und
was
ich
mit
dir
machen
soll,
weiß
ich
Я
всё
знаю
Ich
weiß
alles
Этот
этап
я
знаю
Diese
Etappe
kenne
ich
Что
такое
боль
я
знаю
Was
Schmerz
ist,
weiß
ich
И
что
с
тобой
делать
я
знаю
Und
was
ich
mit
dir
machen
soll,
weiß
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.