Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cattivi & Buoni
Böse & Gute
Cerco
uno
stile
nuovo
per
me
Ich
suche
einen
neuen
Stil
für
mich
Però
tutto
quello
che
trovo
nei
trend
Aber
alles,
was
ich
in
den
Trends
finde
È
già
così
vecchio,
familiare
all'orecchio
Ist
schon
so
alt,
vertraut
im
Ohr
Non
mi
ci
rispecchio
ed
ecco
perché
Ich
kann
mich
darin
nicht
wiedererkennen
und
deshalb
Il
mio
film
preferito
è
il
soffitto
Mein
Lieblingsfilm
ist
die
Zimmerdecke
Non
ci
vedo
niente
che
abbia
già
visto
Ich
sehe
dort
nichts,
was
ich
schon
gesehen
habe
Sembra
solo
un
miraggio
Es
scheint
nur
eine
Fata
Morgana
Lo
dipingo
di
bianco
Ich
male
sie
weiß
an
Sento
che
vario
in
alto
anche
steso
per
terra
Ich
fühle,
dass
ich
mich
erhebe,
auch
wenn
ich
auf
dem
Boden
liege
Per
questo
a
volte
quando
mi
distraggo
Deshalb,
wenn
ich
manchmal
abgelenkt
bin
Voglio
partire
per
un
viaggio
e
corro
Möchte
ich
verreisen
und
renne
Non
mi
chiedere
troppo
Verlange
nicht
zu
viel
von
mir
Ti
prego,
se
cadiamo
nel
banale
Ich
bitte
dich,
wenn
wir
ins
Banale
abgleiten
Tu
non
farmelo
notare
Mach
mich
nicht
darauf
aufmerksam
Che
ho
già
perso
un
paio
d'anni
Denn
ich
habe
schon
ein
paar
Jahre
verloren
Ad
essere
originale
Um
originell
zu
sein
A
cercare
di
elevarmi
Mich
zu
erheben
Farmi
guardare
dall'alto
Mich
von
oben
betrachten
zu
lassen
Come
fossi
un
criminale
Als
wäre
ich
ein
Krimineller
Ma
ora
è
chiaro
Aber
jetzt
ist
es
klar
Cerchiamo
forme
e
colori
nuovi
Wir
suchen
neue
Formen
und
Farben
Per
questo
siamo
diversi
Deshalb
sind
wir
anders
Meglio
restare
soli
Besser
allein
zu
bleiben
Che
rimanere
gli
stessi
Als
gleich
zu
bleiben
Chi
divide
i
cattivi
e
i
buoni?
Wer
teilt
die
Bösen
und
die
Guten?
Non
lo
so
Ich
weiß
es
nicht
Poi
dove
metterci?
Und
wo
sollen
wir
uns
dann
einordnen?
Quindi
restiamo
fuori
Also
bleiben
wir
außen
vor
Ma
siamo
comunque
il
centro
Aber
wir
sind
trotzdem
der
Mittelpunkt
Ma
tu
lasciami
fare,
sorprendimi
Aber
lass
mich
machen,
überrasche
mich
I
significati
che
perdi
sono
Die
Bedeutungen,
die
du
verlierst,
sind
Insignificanti,
non
pensi
che
Unbedeutend,
denkst
du
nicht,
dass
Forse
dovremmo
parlarne
più
tardi?
Wir
vielleicht
später
darüber
sprechen
sollten?
E
dimmelo
se
mi
senti
lontano
Und
sag
es
mir,
wenn
du
mich
fern
fühlst
Quando
vedi
che
sto
prendendo
il
volo
Wenn
du
siehst,
dass
ich
abhebe
Sono
un
po'
solitario
da
quando
Ich
bin
ein
bisschen
einsam,
seitdem
Essere
in
tanti
ha
gusto
di
essere
solo
In
der
Menge
zu
sein,
sich
anfühlt
wie
allein
sein
Per
questo
a
volte
quando
mi
distraggo
Deshalb,
wenn
ich
manchmal
abgelenkt
bin
Voglio
partire
per
un
viaggio
e
corro
Möchte
ich
verreisen
und
renne
Non
mi
chiedere
troppo
Verlange
nicht
zu
viel
von
mir
Lo
detesti
quando
prendo
le
distanze
Du
hasst
es,
wenn
ich
Abstand
nehme
Ma
la
simulazione
è
più
di
un
gioco
Aber
die
Simulation
ist
mehr
als
ein
Spiel
E
uscire
non
puoi
Und
du
kannst
nicht
aussteigen
Ma
se
cadiamo
nel
banale
Aber
wenn
wir
ins
Banale
abgleiten
Tu
non
farmelo
notare
Mach
mich
nicht
darauf
aufmerksam
Che
ho
già
perso
un
paio
d'anni
Denn
ich
habe
schon
ein
paar
Jahre
verloren
Ad
essere
originale
Um
originell
zu
sein
A
cercare
di
elevarmi
Mich
zu
erheben
Farmi
guardare
dall'alto
Mich
von
oben
betrachten
zu
lassen
Come
fossi
un
criminale
Als
wäre
ich
ein
Krimineller
Ma
ora
è
chiaro
Aber
jetzt
ist
es
klar
Cerchiamo
forme
e
colori
nuovi
Wir
suchen
neue
Formen
und
Farben
Per
questo
siamo
diversi
Deshalb
sind
wir
anders
Meglio
restare
soli
Besser
allein
zu
bleiben
Che
rimanere
gli
stessi
Als
gleich
zu
bleiben
Chi
divide
i
cattivi
e
i
buoni?
Wer
teilt
die
Bösen
und
die
Guten?
Non
lo
so
Ich
weiß
es
nicht
Poi
dove
metterci?
Und
wo
sollen
wir
uns
dann
einordnen?
Quindi
restiamo
fuori
Also
bleiben
wir
außen
vor
Ma
siamo
comunque
il
centro
Aber
wir
sind
trotzdem
der
Mittelpunkt
Siamo
colpevoli
assorti
Wir
sind
in
Gedanken
versunkene
Schuldige
Viviamo
con
la
promessa
Wir
leben
mit
dem
Versprechen
Quella
di
cambiare
sempre
Uns
immer
zu
verändern
Tenere
aperta
la
mente
Den
Geist
offen
zu
halten
Chi
divide
i
cattivi
e
i
buoni?
Wer
teilt
die
Bösen
und
die
Guten?
Non
lo
so
Ich
weiß
es
nicht
Poi
dove
metterci?
Und
wo
sollen
wir
uns
dann
einordnen?
Quindi
restiamo
fuori
Also
bleiben
wir
außen
vor
Ma
siamo
comunque
il
centro
Aber
wir
sind
trotzdem
der
Mittelpunkt
(Ma
siamo
comunque
il
centro)
(Aber
wir
sind
trotzdem
der
Mittelpunkt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matteo Franco, Simone Colombaretti, Lorenzo Caio Sarti
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.