Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terzo Occhio Freestyle
Terzo Occhio Freestyle
Per
andare
da
Cate
dall'ufficio
Siae
Um
von
der
SIAE-Geschäftsstelle
zu
Cate
zu
gelangen,
Prendo
il
dodici
poi
il
ventisette
nehme
ich
die
Zwölf,
dann
die
Siebenundzwanzig.
Prendo
sempre
numeri
come
alla
Snai
Ich
nehme
immer
Zahlen,
wie
bei
Snai,
Quello
che
non
prendo
mai
è
la
patente
was
ich
aber
nie
nehme,
ist
der
Führerschein.
E
questa
vita
mi
sta
un
poco
stretta
Und
dieses
Leben
ist
mir
ein
wenig
zu
eng,
Perché
sono
un
gigante
nei
vestiti
taglia
M
weil
ich
ein
Riese
in
Kleidergröße
M
bin.
Non
mi
interessa
riempire
la
maglietta
Ich
bin
nicht
daran
interessiert,
das
T-Shirt
auszufüllen,
Ma
t'immagini
riempire
la
testa
della
gente
aber
kannst
du
dir
vorstellen,
die
Köpfe
der
Leute
zu
füllen?
"E
fallo
un
pezzo
che
parla
di
te
"Mach
doch
mal
ein
Stück,
das
von
dir
handelt,
Che
parli
solo
di
scopare,
di
scopare,
sempre"
dass
du
nur
vom
Vögeln
redest,
immer
nur
vom
Vögeln."
"Fammi
capire,
vieni
dal
metal
o
dal
rap
"Lass
mich
verstehen,
kommst
du
vom
Metal
oder
vom
Rap?
Come
ti
collochi
nella
scena
milanese?"
Wie
ordnest
du
dich
in
der
Mailänder
Szene
ein?"
Come
ti
collochi
in
un
gruppo
di
persone
Wie
ordnest
du
dich
in
einer
Gruppe
von
Personen
ein,
Che
le
altre
persone
non
vedono
neanche
come
persone
die
andere
Personen
nicht
einmal
als
Personen
sehen?
Faccio
quello
che
voglio
ma
da
quando
voglio
Ich
mache,
was
ich
will,
aber
seit
wann
ich
will.
I
numeri
di
quello,
quello
che
voglio
è
essere
famoso
Die
Zahlen
von
dem,
was
ich
will,
ist,
berühmt
zu
sein.
Vorrei
che
fosse
una
battuta
e
non
la
verità
Ich
wünschte,
es
wäre
ein
Witz
und
nicht
die
Wahrheit.
Sarà
una
vita
buttata
però
meritarla
è
Es
wird
ein
verschwendetes
Leben
sein,
aber
es
zu
verdienen,
ist
Una
questione
di
principio,
io
che
non
ho
principi
eine
Frage
des
Prinzips,
ich,
der
ich
keine
Prinzipien
habe.
Se
mi
togli
questa
roba
mi
uccidi
Wenn
du
mir
diese
Sache
wegnimmst,
bringst
du
mich
um.
Parti
dal
presupposto
che
neanche
mi
colloco
Geh
davon
aus,
dass
ich
mich
nicht
einmal
einordne.
Mi
sarei
appeso
il
collo
al
prossimo
colloquio
Ich
hätte
mich
beim
nächsten
Bewerbungsgespräch
erhängt.
Dal
palco
giuro
ai
miei
fratelli
che
non
mollo
Von
der
Bühne
aus
schwöre
ich
meinen
Brüdern,
dass
ich
nicht
aufgebe.
Sono
quello
che
sono,
tutto
quello
che
voglio
Ich
bin,
was
ich
bin,
alles,
was
ich
will.
Terzo
Occhio
Terzo
Occhio
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Matteo Franco
Альбом
SCRCT
дата релиза
11-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.