Текст и перевод песни Diox - Pytania
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Moja
podróż
jest
bardzo
odległa
My
journey
stretches
far
and
wide,
Pod
stopami
już
mam
tylko
wszechświat
Beneath
my
feet,
the
universe
unfolds.
Niby
wszystko
to
kwestia
podejścia
It's
all
a
matter
of
perspective,
they
say,
Bo
drzwi
mogą
służyć
do
wyjścia
i
wejścia
For
doors
can
serve
as
exits
and
gateways.
Upalam
wszystko
od
płomieni
piekła
I
burn
it
all
with
flames
from
hell,
Biały
ogień
lśniący
jak
perła
White
fire,
shimmering
like
a
pearl.
Trawi
na
popiół
wszystko
prócz
lodu
It
turns
everything
to
ash
except
ice,
Bo
ten
pod
ciężarem
grzechów
sam
pęka
For
it
cracks
under
the
weight
of
sins.
Ile
prawdy
udźwigniesz
na
rękach?
How
much
truth
can
your
hands
bear?
Kto
powiedział,
że
prawda
jest
jedna?
Who
said
there's
only
one
truth
to
find?
Dokąd
prowadzi
cię
twoja
ścieżka
Where
does
your
path
lead
you,
I
czemu
na
końcu
okazuje
się
błędna?
And
why
does
it
end
up
being
wrong?
Zamiast
więzi
zaciska
się
pętla
Instead
of
bonds,
a
noose
tightens,
Czy
tylko
inni
mają
prawo
do
szczęścia
Do
only
others
have
the
right
to
happiness?
Czemu
szczęście
się
liczy
w
diamentach
Why
is
happiness
measured
in
diamonds,
Zapomnieli,
że
to
kawałek
węgla
Forgetting
it's
just
a
piece
of
coal?
Znowu
fala
wyrzuca
na
brzeg
okręty
co
miały
zwyciężać
Again,
the
wave
throws
ashore
ships
meant
to
conquer,
Widać
na
twarzach,
że
nadzieja
gaśnie
jak
z
biegiem
lat
uśmiech
dziecka
On
their
faces,
hope
fades
like
a
child's
smile
over
the
years.
Brak
odpowiedzi,
same
pytania,
w
rękach
została
zawleczka
No
answers,
only
questions,
a
pin
remains
in
their
hands,
Zbliża
do
ziemi
się
rzucony
granat
i
kurz
opada
jak
szczęka
A
thrown
grenade
nears
the
ground,
and
dust
settles
like
a
jaw.
Ile
warta
jest
nasza
wolność
What
is
our
freedom
worth,
Czemu
każda
to
jednak
samotność
Why
is
each
one
still
loneliness?
Moje
słowa
nie
objęte
promocją
My
words
are
not
on
sale,
Nie
patrzę
przez
szybę,
podchodzę
by
dotknąć
I
don't
look
through
the
window,
I
approach
to
touch.
Podobno
każdy
ma
własny
kosmos
They
say
everyone
has
their
own
cosmos,
Ja
za
twój
chyba
dałbym
się
pociąć
I'd
let
myself
be
cut
for
yours.
Powiedz
mi
co
jest
zło
a
co
dobro
Tell
me
what
is
good
and
what
is
evil,
I
czemu
tak
często
gubimy
tu
ostrość
And
why
do
we
so
often
lose
focus
here?
Kto
ostatni
zaśmieje
się
głośno?
Who
will
be
the
last
to
laugh
out
loud?
Komu
jeszcze
wypada
się
śmiać?
Who
else
has
the
right
to
laugh?
Na
początku
wierzymy
tak
mocno
In
the
beginning,
we
believe
so
strongly,
Gotowi
stawiać
nasze
zamki
na
piach
Ready
to
build
our
castles
on
sand.
Wyciągamy
ręce
po
nieboskłon
We
reach
out
for
the
sky,
Chcemy
sięgać
za
każdą
z
gwiazd
We
want
to
reach
for
each
star.
A
kiedy
gasną
spowite
ciemnością
And
when
they
fade,
shrouded
in
darkness,
Pozostaje
nam
już
tylko
strach
All
that
remains
is
fear.
Znowu
fala
wyrzuca
na
brzeg
okręty
co
miały
zwyciężać
Again,
the
wave
throws
ashore
ships
meant
to
conquer,
Widać
na
twarzach,
że
nadzieja
gaśnie
jak
z
biegiem
lat
uśmiech
dziecka
On
their
faces,
hope
fades
like
a
child's
smile
over
the
years.
Brak
odpowiedzi,
same
pytania,
w
rękach
została
zawleczka
No
answers,
only
questions,
a
pin
remains
in
their
hands,
Zbliża
do
ziemi
się
rzucony
granat
i
kurz
opada
jak
szczęka
A
thrown
grenade
nears
the
ground,
and
dust
settles
like
a
jaw.
Podobno
wszystko
odbija
się
echem
They
say
everything
echoes
back,
Podobno
każdy
ma
w
sobie
Judasza
They
say
everyone
has
a
Judas
within.
Powiedz
czemu
trzymasz
w
ręce
kamienie
Tell
me
why
you
hold
stones
in
your
hand,
I
kto
ci
powiedział,
że
nie
warto
wybaczać
And
who
told
you
forgiveness
isn't
worth
it?
Ja
nie
pytam
ze
względu
na
siebie
I
don't
ask
for
my
own
sake,
Nawet
światło
rzuca
tu
cienie
Even
light
casts
shadows
here.
Znowu
łzy
upadają
na
ziemię
Tears
fall
to
the
ground
again,
A
nasze
serca
znów
są
pustym
kraterem
And
our
hearts
are
once
more
an
empty
crater.
Kto
pozwolił
osądzić
nam
resztę
Who
allowed
us
to
judge
the
rest,
Czemu
reszta
wystawia
oceny
Why
does
the
rest
give
us
grades?
Czemu
stoję,
a
myślę,
że
biegnę
Why
do
I
stand
still,
yet
think
I'm
running,
Powiedz
szczerze
czemu
miałbym
ci
wierzyć
Tell
me
honestly,
why
should
I
believe
you?
Umieramy
powoli
samotnie
We
die
slowly,
alone,
Coraz
mniej
w
nas
naszych
korzeni
Fewer
and
fewer
of
our
roots
remain
within
us.
Skoro
wszystko
jest
wokół
tak
proste
If
everything
around
is
so
simple,
Mów
kto
wyprawi
nam
nasze
pogrzeby
Tell
me
who
will
arrange
our
funerals.
Znowu
fala
wyrzuca
na
brzeg
okręty
co
miały
zwyciężać
Again,
the
wave
throws
ashore
ships
meant
to
conquer,
Widać
na
twarzach,
że
nadzieja
gaśnie
jak
z
biegiem
lat
uśmiech
dziecka
On
their
faces,
hope
fades
like
a
child's
smile
over
the
years.
Brak
odpowiedzi,
same
pytania,
w
rękach
została
zawleczka
No
answers,
only
questions,
a
pin
remains
in
their
hands,
Zbliża
do
ziemi
się
rzucony
granat
i
kurz
opada
jak
szczęka
A
thrown
grenade
nears
the
ground,
and
dust
settles
like
a
jaw.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: kamil łanka
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.