Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What You Know About Cribs?
Was weißt du über Wohnungen?
Oi,
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
so
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
also,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
so
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
also,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
oi,
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
ey,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
what
you
know
about
cribs,
Ey,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
I'll
break
into
houses
and
take
the
piss
Ich
breche
in
Häuser
ein
und
verarsche
die
Leute
Fuck
paying
for
shit
(Fuck
that)
Scheiß
drauf,
für
Sachen
zu
bezahlen
(Scheiß
drauf)
I
aint
straining
to
live
(Nahhh)
Ich
strenge
mich
nicht
an,
um
zu
leben
(Neeein)
I'll
rave
in
the
living
room
from
eight
to
six
('Ave
Ittt)
Ich
rave
im
Wohnzimmer
von
acht
bis
sechs
(Gib's
mir)
And
the
neighbours
a
bitch
'oi
turn
it
down'
Und
die
Nachbarin
ist
'ne
Schlampe
'ey,
mach
leiser'
Cuz
my
system
be
shaking
plates
in
the
kitchen
Weil
meine
Anlage
Teller
in
der
Küche
zum
Wackeln
bringt
So
fuck
a
mortgage,
budget
or
shopping
list
Also
scheiß
auf
Hypothek,
Budget
oder
Einkaufsliste
Fuck
being
proper
rich
Scheiß
drauf,
richtig
reich
zu
sein
I'll
fucking
rob
a
crib
Ich
werde
verdammt
nochmal
'ne
Bude
ausrauben
And
you
know
that
we
keep
it
loud,
bring
a
decent
crowd
Und
du
weißt,
dass
wir
es
laut
halten,
'ne
anständige
Menge
mitbringen
So
no
police
allowed
Also
keine
Polizei
erlaubt
Keep
it
down,
no
fuck
that,
make
noise
Halt
die
Klappe,
nein,
scheiß
drauf,
mach
Lärm
Getting
mashed
up
and
fucked
out
your
face
boys
Wir
werden
zugedröhnt
und
aus
dem
Gesicht
gefallen,
Jungs
Get
a
plush
house
to
play
in
every
day
Besorg
dir
ein
schickes
Haus,
um
jeden
Tag
darin
zu
spielen
And
fucked
out
my
brain
is
the
way
i
stay
Und
völlig
weggetreten
zu
sein,
ist
die
Art,
wie
ich
bleibe
Oi,
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
so
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
also,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
so
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
also,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
oi,
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
ey,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
I
describe,
you
imagine
Ich
beschreibe,
du
stellst
dir
vor
Provided
it's
random
Vorausgesetzt,
es
ist
zufällig
The
night
life's
tight
in
the
life
of
(mansion?)
Das
Nachtleben
ist
krass
im
Leben
von
(Villa?)
The
phantom
bad
man,
infected
as
sick,
representing
the
pissed
with
our
section
six
Der
Phantom-Bad-Man,
infiziert
wie
krank,
repräsentiert
die
Besoffenen
mit
unserer
Section
Six
We're
the
best
when
we
spit,
A
selection
of
kids
Wir
sind
die
Besten,
wenn
wir
spitten,
eine
Auswahl
von
Kids
That'll
squat
in
your
shop
if
you
question
this
Die
deinen
Laden
besetzen,
wenn
du
das
in
Frage
stellst
A
generation
of
piss
Eine
Generation
von
Pisse
Don't
stop
rocking
mikes,
We
don't
pay
to
exist,
coz
we
got
our
squatters
rights
Hört
nicht
auf,
Mikrofone
zu
rocken,
wir
bezahlen
nicht,
um
zu
existieren,
denn
wir
haben
unsere
Hausbesetzerrechte
Like
a
gram
or
a
fat
pill,
free
electricity
water
and
gas
bill!
That's
real!
Wie
ein
Gramm
oder
'ne
fette
Pille,
kostenloser
Strom,
Wasser-
und
Gasrechnung!
Das
ist
echt!
Trust
in
music
and
fuck
a
routine.
Vertraue
auf
Musik
und
scheiß
auf
Routine.
Oi,
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
section
six
Ey,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
so
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
also,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
so
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
also,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
oi,
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
ey,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
So
what
you
know
about
cribs
kids?
Also,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
Kleine?
Six
figure
dip
shits
killin'
with
a
stick
figured
chip
like
a
big
fish
Sechsstellige
Schwachköpfe,
die
mit
einem
Strichmännchen-Chip
töten
wie
ein
großer
Fisch
Fuck
you,
that's
a
waste,
barricade
gates,
have
a
rave,
bang
and
mash
with
a
gram
of
K!
Scheiß
auf
dich,
das
ist
Verschwendung,
verbarrikadiere
Tore,
mach
'ne
Rave,
knall
und
dröhn
dich
zu
mit
'nem
Gramm
K!
What
you
know
about
raving
and
fat
rigs?
Was
weißt
du
über
Raves
und
fette
Anlagen?
Saturday's
brass'nest
(?)
packed
into
Fabric,
Samstags
Brass'nest
(?)
vollgepackt
ins
Fabric,
I
see
more
life
there
in
a
warehouse,
Ich
sehe
dort
mehr
Leben
in
einem
Lagerhaus,
Walls
wanna
tear
down,
tearing
my
hair
out
Wände
wollen
eingerissen
werden,
reiße
mir
die
Haare
aus
I'm
built
to
last
like
buildings
aren't
Ich
bin
gebaut,
um
zu
halten,
wie
Gebäude
es
nicht
sind
So
fuck
living
in
charges
Also
scheiß
auf
Wohnen
in
Gebühren
I'll
charge
you
to
nick
ya
yard
Ich
berechne
dir,
deinen
Garten
zu
klauen
Forget
demolishing
Vergiss
das
Abreißen
Best
let
the
squatters
in
Lass
lieber
die
Hausbesetzer
rein
I
rep
them
off,
bet
the
property
is
proper
grim
Ich
vertrete
sie,
wette,
das
Anwesen
ist
richtig
düster
So
keep
polishing
your
top
dollar
crock
of
shit
Also
poliere
weiter
deinen
sündhaft
teuren
Scheißhaufen
Watch
me
watch
as
you
squandring
the
lot
it
Sieh
mir
zu,
wie
du
alles
verprasst
Arrived
in
a
crusty
van
Kam
in
einem
schäbigen
Van
an
Life
in
your
fucking
jam
Leben
in
deiner
verdammten
Marmelade
Jam
Jam
Baxter
Jam
Jam
Baxter
Life
in
your
fucking
land
Leben
in
deinem
verdammten
Land
Oi,
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
so
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
also,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
so
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
also,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
Oi,
oi,
what
you
know
about
cribs,
all
you
need
is
first
dibs
and
a
section
six
Ey,
ey,
was
weißt
du
über
Wohnungen,
alles,
was
du
brauchst,
ist
das
Vorrecht
und
eine
Section
Six
I
cba
to
do
Mr
Key's
paragraph.
peace!
Ich
hab
kein
Bock,
Mr
Keys
Absatz
zu
machen.
Peace!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: James Walton
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.